About: Skróty   Sponge Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : 134.155.108.49:8890 associated with source dataset(s)

W języku LFN używa się wielu skrótów. Do ich zapisu nie stosuje się kropek. Niektóre często stosowane wyrazy oraz zdania mogą być zastąpione skrótami. Są one zapisywane z użyciem małych liter, za wyjątkiem gdy rozpoczynają zdanie: Język LFN zachował jednak kilka międzynarodowo rozpoznawalnych skrótów pochodzących z innych języków, włączając w to ujednolicone symbole jednostek miar: * la NU (Nasiones Unida) – ONZ (Organizacja Narodów Zjednoczonych) * la RU (Rena Unida) – Zjednoczone Kólestwo * la SUA (Statos Unida de America) – USA (Stany Zjednoczone Ameryki)

AttributesValues
rdfs:label
  • Skróty
  • Skróty
rdfs:comment
  • BOB best of breed BOS best of opposite sex BIS best in show BISS best in specialty show Ch confirmation champion OTCH obedience champion CD AKC companion dog (obedience) title? CDX companion dog excellent UD utility dog UDX utility dog excellent WD NCA water dog title OR winners dog (confirmation)-WB is winners bitch CGC AKC Canine Good Citizen certificate OFEL OFA cleared elbows OFCA OFA cleared cardiac CERF canine eye registration foundation- means eyes have been checked and cleared BOW best of winners- (winners dog and winner bitch compete for best of winners) RWD reserve winners dog and RWB- reserve winners bitch - if winners dog or bitch disqualified, they move up WRD NCA water rescue dog title DD NCA draft dog TDD NCA team draft dog DDX Canadian draft dog excellent TD AKC tracking do
  • W języku LFN używa się wielu skrótów. Do ich zapisu nie stosuje się kropek. Niektóre często stosowane wyrazy oraz zdania mogą być zastąpione skrótami. Są one zapisywane z użyciem małych liter, za wyjątkiem gdy rozpoczynają zdanie: Język LFN zachował jednak kilka międzynarodowo rozpoznawalnych skrótów pochodzących z innych języków, włączając w to ujednolicone symbole jednostek miar: * la NU (Nasiones Unida) – ONZ (Organizacja Narodów Zjednoczonych) * la RU (Rena Unida) – Zjednoczone Kólestwo * la SUA (Statos Unida de America) – USA (Stany Zjednoczone Ameryki)
  • Często spotykane skróty: * AGoT - A Game of Thrones (Gra o Tron) * AoE - Age of Empires * AoS - Age of Steam * BG - Battlestar Galactica * BMC - Blue Moon City * BSG - Battlestar Galactica * C - Carcassonne * CaG - Cash and Guns * CE - Cosmic Encounter * EG - El Grande * C:H&G - Carcassonne: Hunters and Gatherers * EiT - Eufrat i Tygrys * FoD - Fury of Dracula * GoT - A Game of Thrones * LC - Lost Cities (Zaginione Miasta) * LNoE - Last Night on Earth * LotR - Lord of the Rings * M - Monopoly * MA - Modern Art * MotA - Mistery of the Abbey * NH - Neuroshima Hex * PoF - Princess of Florence (Książęta Florencji) * PR - Puerto Rico * RftG - Race for the Galaxy * RrT - Railroad Tycoon * RT - R
dcterms:subject
dbkwik:lfn/property/wikiPageUsesTemplate
dbkwik:pl.shadowru...iPageUsesTemplate
abstract
  • W języku LFN używa się wielu skrótów. Do ich zapisu nie stosuje się kropek. Niektóre często stosowane wyrazy oraz zdania mogą być zastąpione skrótami. Są one zapisywane z użyciem małych liter, za wyjątkiem gdy rozpoczynają zdanie: * acc (ance conoseda como) – vel, znany również jako * aec (ante la eda comun) – przed Chr. (przed Chrystusem) / p.n.e. (przed naszą erą) * dr (dotor) – dr (jako tytuł przed nazwiskiem) * ec (de la eda comun) – po Chr. (po Chrystusie) / n.e. (naszej ery) / A.D. (Anno Domini) * etc (e tal cosas, e tal continuante) – itd., itp., etc. (et cetera) * lfn – LFN (Lingua Franca Nova) * n (numero) – nr (numer) * nb (nota bon) – nb. (nota bene), nawiasem mówiąc, à propos * ovn (ojeto volante nonidentifiada) – UFO (niezidentyfikowany obiekt latający) * p (paje, pajes) – s. (strona), ss. (strony) * pe (per esemplo) – np. (na przykład) * pf (per favore) – proszę * ps (pos scrive) – PS (postscriptum) * sr (senior) – Pan (jako tytuł przed nazwiskiem) * sra (seniora) – Pani, Panna (jako tytuł przed nazwiskiem) * tv (televisa, televisador) – TV (telewizja) * v (vide) – patrz (wprowadzenie odsyłacza) Język LFN zachował jednak kilka międzynarodowo rozpoznawalnych skrótów pochodzących z innych języków, włączając w to ujednolicone symbole jednostek miar: * cd (disco compata) – CD (płyta kompaktowa) * pc (computador personal) – PC (komputer osobisty) * cm (sentimetre) – cm (centymetr) * km (cilometre) – km (kilometr) * mg (miligram) – mg (miligram) * µm (micrometre) – µm (mikrometr) * MB (megabait) – MB (megabajt) Formy skrócone rzeczowników oznaczających nazwy własne stosują wielkie litery. Jednakże drobne wyrazy (najczęściej o znaczeniu gramatycznym), takie jak la lub de – które nie są kapitalizowane w rozwinięciu skrótu – są w nich pomijane. Rzeczowniki te są poprzedzane często przedimkiem la, nawet w przypadku, gdy są skracane: * la NU (Nasiones Unida) – ONZ (Organizacja Narodów Zjednoczonych) * la RU (Rena Unida) – Zjednoczone Kólestwo * la SUA (Statos Unida de America) – USA (Stany Zjednoczone Ameryki) Część skrótów będących nazwami własnymi jest najbardziej znana na arenie międzynarodowej w postaci oryginalnej. Nie są one tłumaczone na LFN: * IBM – IBM (International Business Machines Corporation) * KGB – KGB (Комитет государственной безопасности, Komitet Bezpieczeństwa Państwowego)
  • Często spotykane skróty: * AGoT - A Game of Thrones (Gra o Tron) * AoE - Age of Empires * AoS - Age of Steam * BG - Battlestar Galactica * BMC - Blue Moon City * BSG - Battlestar Galactica * C - Carcassonne * CaG - Cash and Guns * CE - Cosmic Encounter * EG - El Grande * C:H&G - Carcassonne: Hunters and Gatherers * EiT - Eufrat i Tygrys * FoD - Fury of Dracula * GoT - A Game of Thrones * LC - Lost Cities (Zaginione Miasta) * LNoE - Last Night on Earth * LotR - Lord of the Rings * M - Monopoly * MA - Modern Art * MotA - Mistery of the Abbey * NH - Neuroshima Hex * PoF - Princess of Florence (Książęta Florencji) * PR - Puerto Rico * RftG - Race for the Galaxy * RrT - Railroad Tycoon * RT - Railroad Tycoon * SG - Stargate * SoC - Shadows over Camelot * SoC - The Settlers of Catan (Osadnicy z Catanu) * T2R - Ticket to Ride (Wsiąść do Pociągu) * T&T - Thurn und Taxis * TtA - Through the Ages * TtR - Ticket to Ride (Wsiąść do Pociągu) * WP:K - Władca pierścieni:Konfrontacja * WN - Wysokie Napięcie
  • BOB best of breed BOS best of opposite sex BIS best in show BISS best in specialty show Ch confirmation champion OTCH obedience champion CD AKC companion dog (obedience) title? CDX companion dog excellent UD utility dog UDX utility dog excellent WD NCA water dog title OR winners dog (confirmation)-WB is winners bitch CGC AKC Canine Good Citizen certificate OFEL OFA cleared elbows OFCA OFA cleared cardiac CERF canine eye registration foundation- means eyes have been checked and cleared BOW best of winners- (winners dog and winner bitch compete for best of winners) RWD reserve winners dog and RWB- reserve winners bitch - if winners dog or bitch disqualified, they move up WRD NCA water rescue dog title DD NCA draft dog TDD NCA team draft dog DDX Canadian draft dog excellent TD AKC tracking dog TDX AKC tracking dog excellent VN versitile Newf- has a championship (Ch) companion dog (CD) water rescue dog (WRD) and draft dog (DD) titles TDI Therapy Dog International NA novice agility OA open agility AX agility excellent MX master agility
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2012 OpenLink Software