About: Cavalleria rusticana   Sponge Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : 134.155.108.49:8890 associated with source dataset(s)

Written by Pietro Mascagni, it premiered in 1890. The opera is set in a Sicilian village on Easter morning. Turiddu, a young villager, had returned from military service to find that while he was gone, his fiancée, Lola, had married Alfio, the prosperous village teamster. In revenge, Turiddu seduced Santuzza, a young woman in the village. As the opera begins, Lola, overcome by her jealousy of Santuzza, has begun an adulterous affair with Turiddu. The square is empty as the orchestra plays the Intermezzo.

AttributesValues
rdfs:label
  • Cavalleria rusticana
  • Cavalleria rusticana
rdfs:comment
  • Cavalleria rusticana (en italiano, honor de campesino o caballerosidad rústica) es una ópera italiana compuesta por Pietro Mascagni que se estrenó en 1890. El libreto fue escrito por Guido Menasci y Giovanni Targioni-Tozzetti y éste fue basado en el drama verista del mismo nombre, de Giovanni Verga.
  • Written by Pietro Mascagni, it premiered in 1890. The opera is set in a Sicilian village on Easter morning. Turiddu, a young villager, had returned from military service to find that while he was gone, his fiancée, Lola, had married Alfio, the prosperous village teamster. In revenge, Turiddu seduced Santuzza, a young woman in the village. As the opera begins, Lola, overcome by her jealousy of Santuzza, has begun an adulterous affair with Turiddu. The square is empty as the orchestra plays the Intermezzo.
sameAs
dcterms:subject
Personajes
  • *Santuzza : debe alcanzar el do5. *Plácido Domingo : debe alcanzar el sib3. *Alfio: barítono: alcanza el solb3. *Lola . *Mamma Lucia .
dbkwik:resource/nhyf7sSGsANn8cna_z7_ow==
  • Italiano.
Duración
  • 70.0
dbkwik:es.arte/pro...iPageUsesTemplate
dbkwik:es.wiki-art...iPageUsesTemplate
Nombre
  • Cavalleria rusticana
país
  • Italia.
dbkwik:godfather/p...iPageUsesTemplate
Música
  • Pietro Mascagni.
Género
  • Literatura verista.
Estreno
  • 17(xsd:integer)
dbkwik:resource/2jTaVW7EKNKmH-M1_3qsNA==
  • Giovanni Targioni-Tozetti y Guido Menasci, inspirados en la obra de Giovanni Verga.
dbkwik:resource/SebeRd5YD_A01Ndex3F2jA==
  • Dirigida por Franco Zefirelli . *Director de orquesta: Georges Prêtre. *Elena Obraztsova . *Plácido Domingo . *Renato Brusoni . *Fedora Barbieri . *Alexe Gall . *Orquesta y coro del Teatro de la Scala de Milán. *Director del coro: Romano Gandolfi.
abstract
  • Cavalleria rusticana (en italiano, honor de campesino o caballerosidad rústica) es una ópera italiana compuesta por Pietro Mascagni que se estrenó en 1890. El libreto fue escrito por Guido Menasci y Giovanni Targioni-Tozzetti y éste fue basado en el drama verista del mismo nombre, de Giovanni Verga.
  • Written by Pietro Mascagni, it premiered in 1890. The opera is set in a Sicilian village on Easter morning. Turiddu, a young villager, had returned from military service to find that while he was gone, his fiancée, Lola, had married Alfio, the prosperous village teamster. In revenge, Turiddu seduced Santuzza, a young woman in the village. As the opera begins, Lola, overcome by her jealousy of Santuzza, has begun an adulterous affair with Turiddu. Offstage, Turiddu is heard singing The Siciliana - "O Lola, lovely as the spring’s bright blooms". The curtain rises on the main square of the village. To one side is the church; to the other is Lucia's wine shop and the house where she lives with her son, Turiddu. The villagers move about the square, singing of the beautiful spring day (Gli aranci olezzano sui verdi margini - "The air is sweet with orange blossoms") and a hymn to the Blessed Virgin. Some villagers enter the church, others wander off still singing. Santuzza, having slept with Turiddu and suspecting that he has betrayed her with Lola, is distraught and approaches Lucia as she comes out of her house. Santuzza asks for Turiddu, and Lucia replies that he has gone to another town to fetch some wine. Santuzza tells her that he was seen during the night in the village. Lucia asks her inside to talk, but just at that moment Alfio arrives on his wagon accompanied by the villagers. He praises the joys of a teamster's life and the beauty of his bride. Alfio asks Lucia for some of her fine old wine. She tells him it has run out and Turiddu has gone away to buy more. Alfio replies that he had seen Turiddu early that morning near his cottage. Lucia starts to express surprise, but Santuzza stops her. Alfio leaves. The choir inside the church is heard singing the Regina Coeli. Outside, the villagers sing an Easter Hymn, joined by Santuzza. The villagers enter the church, while Santuzza and Lucia remain outside. Lucia asks Santuzza why she signalled her to remain silent when Alfio said that he had seen Turiddu that morning. Santuzza exclaims, Voi lo sapete - "Now you shall know", and tells Lucia the story of her seduction by Turiddu and his affair with Lola. Lucia pities Santuzza, who is considered by the villagers to be excommunicated because of her seduction. Santuzza cannot enter the church, but begs Lucia to go inside and pray for her. Turiddu arrives. Santuzza upbraids him for pretending to have gone away, when he was actually seeing Lola. Lola enters the square singing. She mocks Santuzza and goes inside the church. Turiddu turns to follow Lola, but Santuzza begs him to stay. Turiddu pushes her away. She clings to him. He loosens her hands, throws her to the ground, and enters the church. Alfio arrives looking for Lola. Santuzza tells him that his wife has betrayed him with Turiddu. The square is empty as the orchestra plays the Intermezzo. The villagers come out of the church. Turiddu is in high spirits because he is with Lola and Santuzza appears to have gone. He invites his friends to his mother’s wine shop where he sings a drinking song, Viva, il vino spumeggiante - "Hail the flowing wine!". Alfio joins them. Turiddu offers him wine, but he refuses it. The women leave, taking Lola with them. In a brief exchange of words, Alfio challenges Turiddu to a duel. Following Sicilian custom, the two men embrace, and Turiddu, in a token of acceptance, bites Alfio’s ear, drawing blood which signifies a fight to the death. Alfio leaves and Turiddu calls Lucia back. He tells her that he is going outside to get some air and asks that she be a kindly mother to Santuzza if he should not return: Un bacio, mamma! Un altro bacio! — Addio! - "One kiss, my mother! One more kiss! - Farewell!". Turiddu rushes out. Lucia, weeping, wanders aimlessly around outside her house. Santuzza approaches and throws her arms around her. The villagers start to crowd around. Voices are heard in the distance and a woman cries, "They have murdered Turiddu!" Santuzza faints and Lucia collapses in the arms of the women villagers.
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2012 OpenLink Software