rdfs:comment
| - המילה "כי" מתארת (בין השאר) סיבה שבגללה נעשתה פעולה מסוימת. כששוללים משפט המכיל את המילה "כי", יש לכך שתי משמעויות אפשריות:
* א. השלילה מתייחסת לפעולה בלבד; למשל "לא יצאנו לטיול, כי היה גשם" - המילה "לא" שוללת רק את הפעולה "יצאנו לטיול", והסיבה "כי היה גשם" מסבירה מדוע לא יצאנו לטיול. אפשר לסמן קריאה זו באמצעות סוגריים, כך: "לא (יצאנו לטיול), כי (היה גשם)".
* ב. השלילה מתייחסת לכל המשפט; למשל "לא ביטלנו את הטיול כי היה גשם" - המילה "לא" שוללת את כל המשפט "ביטלנו את הטיול כי היה גשם"; כל המשפט הזה אינו נכון. אמנם היה גשם, והגשם הוא סיבה מספיקה לבטל את הטיול, אך אנחנו לא ביטלנו את הטיול. אפשר לסמן קריאה זו באמצעות סוגריים, כך: "לא (ביטלנו את הטיול כי (היה גשם))".
|
abstract
| - המילה "כי" מתארת (בין השאר) סיבה שבגללה נעשתה פעולה מסוימת. כששוללים משפט המכיל את המילה "כי", יש לכך שתי משמעויות אפשריות:
* א. השלילה מתייחסת לפעולה בלבד; למשל "לא יצאנו לטיול, כי היה גשם" - המילה "לא" שוללת רק את הפעולה "יצאנו לטיול", והסיבה "כי היה גשם" מסבירה מדוע לא יצאנו לטיול. אפשר לסמן קריאה זו באמצעות סוגריים, כך: "לא (יצאנו לטיול), כי (היה גשם)".
* ב. השלילה מתייחסת לכל המשפט; למשל "לא ביטלנו את הטיול כי היה גשם" - המילה "לא" שוללת את כל המשפט "ביטלנו את הטיול כי היה גשם"; כל המשפט הזה אינו נכון. אמנם היה גשם, והגשם הוא סיבה מספיקה לבטל את הטיול, אך אנחנו לא ביטלנו את הטיול. אפשר לסמן קריאה זו באמצעות סוגריים, כך: "לא (ביטלנו את הטיול כי (היה גשם))". בימינו, אין זה מקובל להשתמש במשפט שבנוי כמו בסעיף (ב). בדרך כלל, כשרוצים להגיד משפט מסוג זה, מבצעים "פתיחת סוגריים", ומחליפים את המילה "כי" במילה "למרות": "לא (ביטלנו את הטיול), למרות ש(היה גשם)". אך בלשון המקרא מקובל להשתמש בשתי המשמעויות, כמו בפסוקים:
* "כי לא (חמץ כי (גורשו ממצרים))" = "כי לא (חמץ), למרות ש(גורשו ממצרים)"; ע"ע שמות יג 3 .
* "ולא (נחם א-להים דרך ארץ פלשתים כי (קרוב הוא)) " = " ולא (נחם א-להים דרך ארץ פלשתים) למרות ש(קרוב הוא)". שמות יג17
|