In turn, "Mai husbando" can be used for male characters, though it is more rare (even though the correct romanization of the word "husband" in Japanese would be Hasubando). The otaku habit of referring to characters in this way, and sharing posters of them, has sometimes been mocked by people failing to see the appeal of idealizing fictional characters. It was often used on 4chan, to the extent that a FAQ was created to answer people's questions about what it meant to have a "Waifu".
Attributes | Values |
---|
rdfs:label
| |
rdfs:comment
| - In turn, "Mai husbando" can be used for male characters, though it is more rare (even though the correct romanization of the word "husband" in Japanese would be Hasubando). The otaku habit of referring to characters in this way, and sharing posters of them, has sometimes been mocked by people failing to see the appeal of idealizing fictional characters. It was often used on 4chan, to the extent that a FAQ was created to answer people's questions about what it meant to have a "Waifu".
|
dcterms:subject
| |
abstract
| - In turn, "Mai husbando" can be used for male characters, though it is more rare (even though the correct romanization of the word "husband" in Japanese would be Hasubando). The otaku habit of referring to characters in this way, and sharing posters of them, has sometimes been mocked by people failing to see the appeal of idealizing fictional characters. It was often used on 4chan, to the extent that a FAQ was created to answer people's questions about what it meant to have a "Waifu".
|