崔英愛-金容沃 表記法은 崔英愛와 金容沃이 만든 外來語 表記法이다. 씨케이시스템(C.K.System)이라고도 하며, 中國語와 日本語 表記法이 있다. 音聲的 表記(phonetic transcription)가 아니라 音素的 表記(phonemic transcription)를 使用한다. 世界的으로 音素的 表記가 아닌 音聲的 表記를 使用하는 國家는 韓國밖에 없기 때문이다. 金容沃 夫人이자 中國語學者인 崔英愛와 함께 1983年에 씨케이시스템을 만들고 이를 著書 《東洋學 어떻게 할 것인가?》에 公開하면서 原音主의 表記法을 主張했다. 文敎部 告示 第85-11號가 1986年에 告示된 것을 生角해보면 相當히 빠른 偏異라 할 수 있다. 그는 하바드 옌칭 硏究所의 經驗을 살려 東洋學의 方法論을 構築하고자 했으며 用語에 대한 올바른 定立이 없으면 이후 學問의 토대가 닦일 수 없다는 主張을 펼쳤다. 그리고 그 明確한 用語의 飜譯, 構築을 爲해 日本語와 中國語 表記法을 만든 것이다. 金容沃은 民族文化推進會의 韓國古典國譯事業을 支援하였고, 그 機關이 韓國古典飜譯院으로 昇格되는 데 獻身적 努力을 하였다.
崔英愛-金容沃 表記法은 崔英愛와 金容沃이 만든 外來語 表記法이다. 씨케이시스템(C.K.System)이라고도 하며, 中國語와 日本語 表記法이 있다. 音聲的 表記(phonetic transcription)가 아니라 音素的 表記(phonemic transcription)를 使用한다. 世界的으로 音素的 表記가 아닌 音聲的 表記를 使用하는 國家는 韓國밖에 없기 때문이다. 金容沃 夫人이자 中國語學者인 崔英愛와 함께 1983年에 씨케이시스템을 만들고 이를 著書 《東洋學 어떻게 할 것인가?》에 公開하면서 原音主의 表記法을 主張했다. 文敎部 告示 第85-11號가 1986年에 告示된 것을 生角해보면 相當히 빠른 偏異라 할 수 있다. 그는 하바드 옌칭 硏究所의 經驗을 살려 東洋學의 方法論을 構築하고자 했으며 用語에 대한 올바른 定立이 없으면 이후 學問의 토대가 닦일 수 없다는 主張을 펼쳤다. 그리고 그 明確한 用語의 飜譯, 構築을 爲해 日本語와 中國語 表記法을 만든 것이다. 金容沃은 民族文化推進會의 韓國古典國譯事業을 支援하였고, 그 機關이 韓國古典飜譯院으로 昇格되는 데 獻身적 努力을 하였다.