Early fansubs rendered Raising Heart's name as "Raging Heart". The official spelling has since been confirmed as "Raising Heart" in the bonus information card that accompanied the anime DVDs. While the English release started out using "Raging Heart", it switched to "Raising Heart" later on; with the subtitles, only the first disc (containing the first five episodes) uses "Raging", but the dub only changes to the correct terminology upon the beginning of A's.
Attributes | Values |
---|
rdfs:label
| |
rdfs:comment
| - Early fansubs rendered Raising Heart's name as "Raging Heart". The official spelling has since been confirmed as "Raising Heart" in the bonus information card that accompanied the anime DVDs. While the English release started out using "Raging Heart", it switched to "Raising Heart" later on; with the subtitles, only the first disc (containing the first five episodes) uses "Raging", but the dub only changes to the correct terminology upon the beginning of A's.
|
dcterms:subject
| |
Handling
| |
dbkwik:nanoha/prop...iPageUsesTemplate
| |
AltNames
| |
Master
| |
Name ja
| |
Name
| |
Type
| |
Caption
| - Raising Heart Exelion in Axel Mode
|
Language
| |
System
| |
Gender
| |
name romaji
| |
abstract
| - Early fansubs rendered Raising Heart's name as "Raging Heart". The official spelling has since been confirmed as "Raising Heart" in the bonus information card that accompanied the anime DVDs. While the English release started out using "Raging Heart", it switched to "Raising Heart" later on; with the subtitles, only the first disc (containing the first five episodes) uses "Raging", but the dub only changes to the correct terminology upon the beginning of A's. The different spellings exist because the character "ジ" is treated differently in different systems of romanizing Japanese. The seldom-used Kunrei system renders it as zi, while the more common Hepburn system renders it as ji. However, the consonant at the beginning of the syllable is neither English z, nor English j but a sound that does not occur in English; the closest English sound is that of j. Thus the English pronunciation of "Raging Heart" is probably the closest to the original Japanese pronunciation of the name. It is possible that the creators intended it to be the Device's name, and the final official English spelling is an artifact. The word "heart" in her name stems from the fact that the original design of Raising Heart, as seen in the appears in::Lyrical Toy Box, did include a large heart-shaped crystal, which was replaced with a red sphere in the MGLN version.
|
is Device
of | |