| Attributes | Values |
|---|
| rdfs:label
| - Imperishable Night: Спелл-карты 1 уровня
|
| rdfs:comment
| - Вернуться к Imperishable Night: Спелл-карты Анонимус: с комментариями у меня получается работать криво, если можете, помогите пожалуйста с переводом. | Спелл-карты | Уровень 2 >
|
| dcterms:subject
| |
| dbkwik:resource/6A3I1yToEaNSw8bEWBn7Ig==
| - 灯符「ファイアフライフェノメノン」
Знак лампы "Феномен светлячка"
- Знак светлячка "Комета на Земле"
- 蛍符「地上の流星」
Знак светлячка "Метеор на Земле"
- 隠蟲「永夜蟄居」
Скрытый жук "Отшельник Вечной Ночи"
- 蠢符「リトルバグストーム」
Извивающийся знак "Шторм маленьких жуков"
- 蠢符「リトルバグ」
Извивающийся знак "Маленький жук"
- 蠢符「ナイトバグストーム」
Извивающийся знак "Шторм ночных жуков"
- 蛍符「地上の彗星」
- 蠢符「ナイトバグトルネード」
Извивающийся знак "Торнадо ночных жуков"
|
| dbkwik:resource/AE1wrkuQsVLWjpKkZPb7Rg==
| |
| dbkwik:resource/E9dhmI_hbb-O7DUb37T1IA==
| - Нормальный
- Безумный
- Сложный
- Легкий
|
| изображение
| |
| уровень
| |
| dbkwik:resource/pDK6UyFtGCl_0vASwnrdNQ==
| - 1(xsd:integer)
- 2(xsd:integer)
- 3(xsd:integer)
- 4(xsd:integer)
- 5(xsd:integer)
- 6(xsd:integer)
- 7(xsd:integer)
- 8(xsd:integer)
- 9(xsd:integer)
- 10(xsd:integer)
- 11(xsd:integer)
- 12(xsd:integer)
- 13(xsd:integer)
|
| dbkwik:ru.touhou/p...iPageUsesTemplate
| |
| section
| - 1(xsd:integer)
- 2(xsd:integer)
- 3(xsd:integer)
|
| dbkwik:resource/aRtkAIjke3OoHnW4fktMUA==
| |
| комментарий
| - 蛍は光るだけでかなり特別視されている蟲の様な気がする。
これも人間を騙すテクニックの一つ。
I think fireflies are regarded with more respect than most other bugs only because they glow.
It's their way of tricking humans.
- 蛍の発光現象
どちらかと言うとバッタな感じ。まぁ蟲ならなんでもいいや。
The luminous phenomenon of a firefly.
It's more like that of a grasshopper or something. Well, that's a bug too, so it doesn't matter.
- 蛍の発光現象
大量の卵から孵化する瞬間です。生命の神秘。
Little bugs.
At this moment, larvae are spawning from tons of eggs. One of life's mysteries.
- 蛍の発光現象
コメツキムシの体を摘むと楽しい。何もしないでも指パッチン。
The luminous phenomenon of a firefly.
It's fun to hold onto click beetles. You can feel your finger popping on its own.
[A click beetle has a habit of making sudden upward springs when laid on its back.]
- 卵はかすって温めてあげるとより良い蟲に成長するでしょう。
って、蟲の卵は温めない。
You'll get better bugs if you graze and warm up these eggs.
Wait, bug eggs don't require warmth to hatch.
- 蛍は明滅を繰り返すだけだが、蛍自体は動き続けているから
波打つ地上の流星の様に見える。
A firefly only dazzles occasionally, but its movement makes it look like a shooting star from the Earth.
- 蛍の発光現象
The luminous phenomenon of a firefly.
- 蛍の光なんかで勉強すると目が悪くなります。
というか明滅が同期するから無理。古人に騙されるな。
You'll ruin your eyes if you study by a firefly's light.
Actually, it's impossible to do so with all that blinking. Don't take folktales too seriously.
- 蛍の発光現象
ちょっと虫っぽい動きだが……、この動きは蛍の動きじゃないね。
The luminous phenomenon of a firefly.
This motion looks a bit like that of a bug's... but fireflies certainly don't move like this.
- 小さな蟲
キモイです。
Little bugs.
Yucky.
- 水の中の蛍の幼虫は例にもれず大変キモイ。
リグルに騙されるな。
The immature state of fireflies living in water are, like other bugs, very grotesque.
Don't be fooled by Wriggle's appearance.
- 強いて言えばちょっと大き目の石を持ち上げたら、
アリの卵がびっしり付いていた、あの感じ。
When you lift up a stone and find many ant eggs underneath... Something like that.
- あんまり夜が永いとよからぬ蟲も湧いて来るものです。
蟲使いが蟲になってしまった、リグルのラストスペル。
When a night lasts too long, some bugs awaken with not-so-good intentions.
In Wriggle's Last Spell, the bug tamer joins her bugs.
|
| abstract
| - Вернуться к Imperishable Night: Спелл-карты Анонимус: с комментариями у меня получается работать криво, если можете, помогите пожалуйста с переводом. | Спелл-карты | Уровень 2 >
|