About: dbkwik:resource/wmNWqJEcvzrEbcxRyElr-w==   Sponge Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : 134.155.108.49:8890 associated with source dataset(s)

AttributesValues
rdfs:label
  • Aristophane/Les Cavaliers, 115 sq. (trad. Alfonsi)
rdfs:comment
  • Catégorie:Citation Catégorie: Ἱππεῖς Catégorie: Cavaliers Catégorie: Aristophane Catégorie: -0424 Catégorie: grec Catégorie: lecture silencieuse Les Cavaliers, 115 sq.: 2D SERVITEUR [= Nicias]: Le Paphlagonien pétait si fort et ronflait si dur que je lui ai enlevé sans qu'il s'en aperçoive l'oracle sacré qu'il gardait avec tant de précautions. 1ER SERVITEUR [= Démosthène]: Ah! le débrouillard. Passe-le moi que je le lise. En attendant, dépêche-toi de me verser à boire. Or ça, qu'est-ce qu'il contient? Ah! ces prophéties! Passe-moi la coupe, passe-moi vite la coupe. - Voilà. Que dit l'oracle? - Verse-m'en une autre? - C'est là ce qui s'y trouve écrit: Verse-m'en une autre? - Oh Bacis! - Mais qu'y a-t-il dans l'oracle? - Vite, à boire! - Bacis est très sec! - Ah! Cochon de
dcterms:subject
dbkwik:cercamon/pr...iPageUsesTemplate
abstract
  • Catégorie:Citation Catégorie: Ἱππεῖς Catégorie: Cavaliers Catégorie: Aristophane Catégorie: -0424 Catégorie: grec Catégorie: lecture silencieuse Les Cavaliers, 115 sq.: 2D SERVITEUR [= Nicias]: Le Paphlagonien pétait si fort et ronflait si dur que je lui ai enlevé sans qu'il s'en aperçoive l'oracle sacré qu'il gardait avec tant de précautions. 1ER SERVITEUR [= Démosthène]: Ah! le débrouillard. Passe-le moi que je le lise. En attendant, dépêche-toi de me verser à boire. Or ça, qu'est-ce qu'il contient? Ah! ces prophéties! Passe-moi la coupe, passe-moi vite la coupe. - Voilà. Que dit l'oracle? - Verse-m'en une autre? - C'est là ce qui s'y trouve écrit: Verse-m'en une autre? - Oh Bacis! - Mais qu'y a-t-il dans l'oracle? - Vite, à boire! - Bacis est très sec! - Ah! Cochon de Paphlagonien, je comprends maintenant pourquoi tu cachais ces prophéties: c'est que tu avais peur de celle qui te concerne. Νικίας: ὡς μεγάλ' ὁ Παφλαγὼν πέρδεται καὶ ῥέγκεται, / ὥστ' ἔλαθον αὐτὸν τὸν ἱερὸν χρησμὸν λαβών, / ὅνπερ μάλιστ' ἐφύλαττεν. Δημοσθένης: ὦ σοφώτατε. / φέρ' αὐτὸν ἵν' ἀναγνῶ: σὺ δ' ἔγχεον πιεῖν / ἀνύσας τι. φέρ' ἴδω τί ἄρ' ἔνεστιν αὐτόθι. ὦ λόγια. δός μοι δὸς τὸ ποτήριον ταχύ. Νικίας: ἰδού. τί φησ' ὁ χρησμός; Δημοσθένης: ἑτέραν ἔγχεον. Νικίας: ἐν τοῖς λογίοις ἔνεστιν ‘ἑτέραν ἔγχεον; Δημοσθένης: ὦ Βάκι. Νικίας: τί ἔστι; Δημοσθένης: δὸς τὸ ποτήριον ταχύ. Νικίας: πολλῷ γ' ὁ Βάκις ἐχρῆτο τῷ ποτηρίῳ. Δημοσθένης: ὦ μιαρὲ Παφλαγὼν ταῦτ' ἄρ' ἐφυλάττου πάλαι, / τὸν περὶ σεαυτοῦ χρησμὸν ὀρρωδῶν; [...] 1ER S: L'oracle dit expressément que doit apparaître en premier lieu un marchand de filasse, lequel doit prendre en main les affaires de la cité. 2D S: Entendu pour le marchand. Et après? Je t'écoute. [...] 2D S: Alors il était écrit qu'un marchand de cuir renverserait un marchand de moutons? [...] LE CHARCUTIER: Mais, mon bon, je n'ai pas fait ça d'études. Je connais mes lettres, et encore, tant bien que mal. Αλλαντοπώλης: ἀλλ' ὠγάθ' οὐδὲ μουσικὴν ἐπίσταμαι / πλὴν γραμμάτων, καὶ ταυτα μέντοι κακὰ κακως. [...] LE C: Mais comment donc l'oracle s'exprime-t-il? 1ER S: Fort bien, je te le jure; en termes imagés, peut-on dire, et savamment énigmatiques: "Quand prendra l'aigle-aux-peaux, à la serre en crochet, [...] Sauf si vendre boudins à iceux mieux complaît." - Explique-moi comment cette prophétie me concerne.
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2012 OpenLink Software