Attributes | Values |
---|
rdfs:label
| |
rdfs:comment
| - Pokazując otwarte suknie, nagie łona, Pod czarnym się błękitem wiły niewiast grona I, niby stado owiec, danych na ofiarę, Długim jękiem swe krzywdy wspominały stare. Sganarella ze śmiechem żądał swej zapłaty, A wszystkim, co błądzili przez te śmierci światy, Don Luiz pokazywał drżeniem swojej dłoni Syna, który urągał jego siwej skroni. Elwira — wiotka, czysta, piękna w swej żałobie, Małżonka i kochanka wraz — w jednej osobie, Zdała się go o uśmiech prosić ostateczny, Gdzie promieniał wdzięk pierwszej jej przysięgi wiecznej.
|
dcterms:subject
| |
Tytuł
| |
dbkwik:resource/LnuiOV1ARnBg2yIsYieKHw==
| |
dbkwik:resource/WglBShsp9V9mYtToH6YeZw==
| - Wiersz
- Wiersz ze zbioru Kwiaty zła
|
dbkwik:wiersze/pro...iPageUsesTemplate
| |
Autor
| |
abstract
| - Pokazując otwarte suknie, nagie łona, Pod czarnym się błękitem wiły niewiast grona I, niby stado owiec, danych na ofiarę, Długim jękiem swe krzywdy wspominały stare. Sganarella ze śmiechem żądał swej zapłaty, A wszystkim, co błądzili przez te śmierci światy, Don Luiz pokazywał drżeniem swojej dłoni Syna, który urągał jego siwej skroni. Elwira — wiotka, czysta, piękna w swej żałobie, Małżonka i kochanka wraz — w jednej osobie, Zdała się go o uśmiech prosić ostateczny, Gdzie promieniał wdzięk pierwszej jej przysięgi wiecznej. Wyprostowany — zbrojny — jakiś mąż z kamienia Przecinał podziemnego ciemną głąb strumienia: Lecz bohater — na szabli oparty zuchwale, Nie widział nic — spokojnie patrząc w czarne fale.
* Don Juan aux enfers (oryginał w języku francuskim)
* Don Juan v pekle (w języku czeskim)
* Don Juan in der Hölle (w języku niemieckim)
* Don Juan in Hell (w języku angielskim)
* Don Juan en los infiernos (w języku hiszpańskim)
* Don Juan a pokolban (w języku węgierskim)
* :D. João nos Infernos (w języku portugalskim) Image:PD-icon.svg Public domain
|