About: Hatakaze   Sponge Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : 134.155.108.49:8890 associated with source dataset(s)

Kind, polite and helpful.

AttributesValues
rdfs:label
  • Hatakaze
rdfs:comment
  • Kind, polite and helpful.
Wedding
  • 司令、書類は片付けておきました。まだ何か? えっ、これを……旗風に?あっ、あのっ、ありがとう存じます! 司令、わたくし、あの……大切にします! ずっと……きっとずっと。
Attack
  • 当たって、お願い!
dcterms:subject
Returning From Sortie
  • 艦隊、無事戻りました。……良かった。無事が何より、です。
Major Damage/En
  • Hyaaah! That hurts... My fleet is... no, I still need to defend it... Not yet...
04EN
  • It's 0400. Here is the tea. Be careful, it's hot. Oh, ah, it's almost morning. Almost morning.
17JP
  • ヒトナナマルマルです。司令、夕日が……えっ、何ですか? 今、なんて……そんな、いえっ恐れ入ります……やだっ。
10EN
  • It's 1000. Matsu-neesan and Asa-neesan sure do get along very well. I'm jealous. ...eh, I've got it wrong? Eh, ah, yes...
19JP
  • はむっ、ヒトキューマルマルです。春姉さん、この魚のお団子、本当に美味しいです。さすが春姉……えっ? そうなんですか……? あっ、そうなんですね。旗風も作ってみます。
Construction/En
  • A new person has arrived. Commander? That's good... right?
06Note
  • That's some very soft morning roll call...
11EN
  • It's 1100. Yes, I think it's wonderful that my elder sisters get along so well... I'd like to with Haru-neesan... it's nothing...
Battle Start
  • 敵艦、発見。……戦うしかありません。合戦、用意!
Attack/En
  • Please... hit!
Looking At Scores
  • 司令。情報、ですね? お待ちください、旗風が。
18EN
  • It's 1800. Commander, I'll handle dinner too... eh, Haru-neesan already... n-no way... Ah, yes. It would be my pleasure to accompany you... I express my humblest thanks.
16JP
  • ヒトロクマルマ……時雨さん! お疲れ様です。あっ、はい。ありがとう存じます。そうですね……御蔵さんたちにも、もうすぐ会える気がするんです。楽しみですね。はい、頑張りましょう。
Battle Start/Kai/En
  • Enemies, huh. ...there's no choice but to fight now. Ready for battle.
Sunk/En
  • It's cold... I'm sinking... again... I'm... sorry... Haru-neesan... No...
Night Attack/En
  • I'll protect you... this time!
15JP
  • ヒトゴーマルマルです。司令、ここでお茶になさいますか? わたくし羊羹も用意しているんです。はいっ、どうぞ召し上がって?一息ついてくださいね。
07JP
  • マルナナマルマルです。司令、朝食をお持ちしました。今朝はお味噌汁ときんぴらです。ごぼうお好きでしょうか? ……あっ、良かったです。
17EN
  • It's 1700. Commander, the sunset is... eh, what was that? What did you just... That is, no. I beg your pardon. Oh no...
00JP
  • 司令、午前0時となりました。本日は旗風がお側で勤めさせて頂きたく存じます。
Secretary 1/En
  • I've arrived.
14JP
  • ヒトヨンマ……あっ、神姉さん。お疲れ様です。はい、大丈夫です。ありがとう存じます。旗風も一層つとめて参ります。
12EN
  • It's 1200. It's lunchtime. I made some sandwiches that I learned from Haru-neesan, Commander. I you don't mind... whew, here is some hot tea. They go surprisingly well together.
Equipment 1/Kai/En
  • Ah, I'm happy. I express my humblest thanks.
00EN
  • Commander, it's now 12 a.m. I shall be putting forth my best effort to serve by your side today.
Starting A Sortie/En
  • Under my leadership as the fleet flagship, fleet, set sail.
21EN
  • It's 2100. The night sea is... But, rather than the day when I will meet with planes... the night is... N-no... I didn't mean that... I don't really want to night battle... You've got it wrong...
Introduction/En
  • Commander, Kamikaze-class destroyer Hatakaze has arrived. I'll be accompanying you. Please take care of me.
23JP
  • フタサンマルマルです。司令、今日は大変お疲れと存じます。少しお休みになって下さい。おやすみなさい、司令……春姉さん。
01EN
  • It's 0100. Commander, the temperature gets a bit low at night, doesn't it?
03EN
  • It's 0300. Ah, that's it. I express my humblest thanks, Commander. I beg your pardon, I'll get the tea ready now. Please wait a moment.
05JP
  • マルゴーマルマルです。司令、朝ですね。皆さんを起こす準備を……あっ、朝姉さんが……。んっ、はい。朝はいつも元気な姉なんです。
14EN
  • 14(xsd:integer)
Minor Damage 1/En
  • Tch! ...I'm still alright.
06EN
  • It's 0600. Wake up, everyone. All hands... assemble! It's morning. Please wake up. ...Commander, good morning.
08EN
  • It's 0800. How about seconds, Commander... ah, yes, wait a moment. I'm happy that you're eating so much. Here, please eat.
22EN
  • It's 2200. Whew, I finally feel liberated. Even though I feel calmer at night than I do during the morning or day... night battles are... ah, yes, I'm fine. As long as you understand.
Secretary 2/En
  • Did you need me for something, Commander? Is it for a fleet escort?
06JP
  • マルロクマルマルです。皆さん、起きて。総員起こし、です。朝です! 起きて下さいっ……。司令、お早うございます。
Equipment 2/Kai/En
  • I can protect the fleet with this. Alriiight!
22JP
  • フタフタマルマルです。はぁっ、やっと開放されました。確かにわたくし、朝やお昼より、夜の方が落ち着きますが、夜戦は別に……。あっ、はい。大丈夫です。分かってくれました。
13JP
  • ヒトサンマルマルです。司令、いかがでしたか? 春姉さんのサンドウィッチ、和風にアレンジしてみたんです。和辛子も合いますよね? わぁ、良かったぁ。恐れ入ります。うふふっ♪
20JP
  • フタマルマルマルです。あっ、三水戦の……恐れ入ります。わたくし現在、船団護衛を……はい、いえっ! そういうわけでは! あっ、はい……。りょ、了解致しました。
Looking At Scores/En
  • Intelligence, Commander? Please wait. I'll get it.
Docking Major
  • ご、ごめんなさい、司令。恐れ入ります、なるべく早く戻るように致します。
07EN
  • It's 0700. Here's breakfast, Commander. It's miso soup and kinpira this morning. Do you like burdock? Whew, thank goodness.
Minor Damage
  • ひゃぁあっ! 爆弾?魚雷? やだ……。
  • っ! まだ、大丈夫。
Introduction/Kai/En
  • Commander, Kamikaze-class destroyer Hatakaze has arrived. I'll be accompanying you today as well. Yes, please take care of me.
Night Battle/En
  • Be careful at night. I'll take the lead. All ships, follow me.
09JP
  • マルキューマルマルです。あっ、朝姉さん。わたくしも朝演習に……。あっ、はい、はいっ! 五駆の一員として頑張ります。
Secretary Married/En
  • Haru-neesan? Ah, Commander. I beg your pardon. Ummm, I express my humblest thanks for, umm, you always opening your heart to me. I'll do my best.
Night Attack
  • 護ります、今度こそ!
Night Battle
  • 夜、気を付けて。旗風、先行します。続いてください。
02EN
  • It's 0200. I'll go... I'll go make some tea, alright? Ummm, the teapot is... ah, here... eh, it's not here... huh?
09EN
  • It's 0900. Ah, Asa-neesan, are you going for morning exercises...? Ah, yes, yes. I'll do my best as a member of DesDiv5.
20EN
  • It's 2000. Ah, DesRon3's... I beg your pardon, I'm currently doing a fleet escort... Yes. No, that's not the reason... ah, yes. I understand.
Equipment 1/En
  • Ah... I'm happy.
Idle
  • 伊良湖さん、何か、お手伝いすることはありますか? っ、はい、お茶ですね。旗風にお任せください。……うんっ、よぉーし。皆さん、司令? お茶をお持ち致しました。はい、こちらです。
Supply/En
  • I express my humblest thanks. The fleet and I are heading out!
08JP
  • マルハチマルマルです。司令、おかわりは? あっ、はい! お持ちします。沢山食べていただいて、わたくし、嬉しいです。はいっ、召し上がって!
Introduction/Kai
  • 司令、神風型駆逐艦、旗風、参りました。本日もお供させて頂きます。はい、よろしくお願い致します。
21JP
  • フタヒト、マルマル、です。夜の海は……でも、わたくし飛行機の大群が舞う昼よりは、夜の方が……い、いえっ! そういう事ではっ! ちっ、違うんです! 別に夜戦はっ! 違いますから!
Joining A Fleet/En
  • 5(xsd:integer)
Minor Damage 2/En
  • Aaaah! A bomb?! A torpedo?! No way...
Starting A Sortie
  • 艦隊旗艦、旗風がお預かりします。艦隊、抜錨。
Equipment 3/En
  • *sigh* Alriiight!
Night Battle/Kai/En
  • Be careful at night. I'll take the lead. All ships, follow me. Let's charge!
11JP
  • ヒトヒトマルマルです。はい、姉さんたちはみんな仲が良くって、わたくしも素敵だなって、思います。わたくしも春姉さんを……いえ。
MVP/En
  • Eh, me? I... see. I'm glad I was able to be of use to the fleet. I'll continue to put forward my best efforts. Please watch me too, Haru-neesan.
Equipment 2/Kai
  • これなら船団を護ることが出来ます。よ、よぉーし!
16EN
  • 160(xsd:integer)
Secretary Married
  • 春姉さん? あっ、司令。恐れ入ります。あの、いつもお心にかけて頂いて、あのっ、ありがとう存じます。わたくし、努めます!
Equipment 1/Kai
  • あっ……。嬉しい、ありがとう存じます。
Joining A Fleet
  • 第5駆逐隊、旗風。出撃致します。
23EN
  • It's 2300. I humbly thank you for all your hard work today, Commander. Please go and rest for a while. Commander, Haru-neesan, good night.
Docking Minor/En
  • I beg your pardon. I'm going to take a bath.
Idle/En
  • Is there anything I can help you with, Irako-san? Ah, yes. With the tea? Leave it to me. Yup, alright. Everyone, Commander, the tea is here. Yes, it's over here.
12JP
  • ヒトフタマルマル、お昼です。司令、春姉さんから教わったサンドウィッチ、作ってきたんです。もし、よろしければ……こちら、熱いお茶です。意外と、合うんですよ?
04JP
  • マルヨンマルマルです。はい、お茶です。熱いので気をつけて下さい。って、あっ……もうすぐ朝ですね。もう……朝です。
Sunk
  • 冷たい……沈んでいく……また……。春姉さん、ごめん、なさい……。や……だぁ。
Secretary 3/En
  • Stop that, Haru-neesan, save it for later... Eh, ummm, Commander? Eh, air weapons? Ah, yes. I'd like to have a few more.
15EN
  • It's 1500. Shall I get you some tea, Commander? I have some yōkan too. Here, please help yourself. Please take a break.
05EN
  • It's 0500. It's morning, Commander. I'll begin preparations to wake everyone... ah, Asa-neesan is... ah, yes, she's an elder sister that's always lively.
Library/En
  • I'm the 5th ship of the Kamikaze-class destroyers, Hatakaze. I formed the 5th Destroyer Division together with my elder sister Harukaze and others. I exerted myself escorting capital ships and convoys. We lost a lot of ships in the second half of the war.
10JP
  • ヒトマルマルマルです。松姉さんは本当に朝姉さんと仲良しですよね。羨ましいです。えっ、違うんですか? えっ? あっ……はい。
Major Damage
  • きゃぁあっ! 痛い……。艦隊は? 駄目よ、艦隊を護らないと……。まだよ。
Battle Start/En
  • Enemies spotted. There's no choice but to fight now. Ready for battle.
03JP
  • マルサンマルマルです。あっ、それです。司令、ありがとう存じます。恐れ入ります。今すぐお茶をお淹れします、お待ち下さいね。
01JP
  • マルヒトマルマルです。司令、夜は少し気温が下がりますね。
Equipment 2/En
  • If this is the case, this would protect the fleet. Good day!
18JP
  • ヒトハチマルマルです。司令、夕食もわたくしが……えっ春姉さんが? う、嘘。あっ、はい。旗風もぜひご相伴させて頂ければと……ありがとう存じます。
02JP
  • マルフタマルマルです。お茶を、お茶をお淹れしますね。えと、急須は……あっ、ここ?え、違う?あれっ?
Wedding/En
  • The documents have been sorted, Commander. Was there anything else... ah, this is? For me? Ah... ummm, I express my humblest thanks. I'll, umm, treasure this, Commander. Always and forever.
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2012 OpenLink Software