rdfs:comment
| - Johannes Greber (2 de maio de 1876, Wenigerath, Morbach, Alemanha - 31 de março de 1944, Nova Iorque) diz na introdução da sua tradução do Novo Testamento (1937): "Eu próprio fui um sacerdote católico, e ... nunca realmente acreditei na possibilidade de comunicar com o Mundo dos Espíritos de Deus. Contudo, chegou o dia em que involuntariamente dei o primeiro passo em direção a essa comunicação ... As minhas experiências estão relatadas num livro que apareceu tanto em alemão como em inglês e tem o título Comunicação com o Mundo Espiritual: Suas Leis e Seu Propósito ... Greber esforça-se em fazer a leitura do seu Novo Testamento soar bem espiritista ... Muito claramente os Espíritos nos quais o ex-padre Greber acredita ajudaram-no na sua tradução." (citação de A Sentinela de 15/2/1956, pág.
|
abstract
| - Johannes Greber (2 de maio de 1876, Wenigerath, Morbach, Alemanha - 31 de março de 1944, Nova Iorque) diz na introdução da sua tradução do Novo Testamento (1937): "Eu próprio fui um sacerdote católico, e ... nunca realmente acreditei na possibilidade de comunicar com o Mundo dos Espíritos de Deus. Contudo, chegou o dia em que involuntariamente dei o primeiro passo em direção a essa comunicação ... As minhas experiências estão relatadas num livro que apareceu tanto em alemão como em inglês e tem o título Comunicação com o Mundo Espiritual: Suas Leis e Seu Propósito ... Greber esforça-se em fazer a leitura do seu Novo Testamento soar bem espiritista ... Muito claramente os Espíritos nos quais o ex-padre Greber acredita ajudaram-no na sua tradução." (citação de A Sentinela de 15/2/1956, pág. 110-1, ed. inglês) "Não nos surpreende que um certo Johannes Greber, um ex-sacerdote católico, se tenha tornado um espírita [ ou espirítista ] e tenha publicado o livro intitulado Comunicação Com o Mundo Espiritual, Suas Leis e Seu Propósito." (A Sentinela de 1/10/1955, pág. 603, ed. inglês)
|