rdfs:comment
| - thumb|255px|Берендуин в LotroБерендуин (синд. , более точное произношение — Барандуин, также известен как Брендивайн; в переводе с синдарина — «золотисто-коричневая река») — четвёртая по длине река Средиземья (после Андуина, Келдуина (Бегущей) и Гватло/Митейтеля). Вытекая из озера Эвендим в северном Эриадоре, Берендуин проходил по восточным окрестностям Шира, формируя его восточную границу (кроме Бэкланда, лежавшего между рекой и Старым лесом). Единственными местами переправы через Берендуин в Шире являлись Брендивайнский мост (англ. Brandywine Bridge), изначально Мост Каменных Луков (англ. Bridge of Stonebows), на Восточной дороге, Брендинорский паром и Сарнский брод в Южной Чети. Обходя Старый лес с юга, река пересекала Сарнский брод и текла на север через заброшенную область Минхириат,
|
abstract
| - thumb|255px|Берендуин в LotroБерендуин (синд. , более точное произношение — Барандуин, также известен как Брендивайн; в переводе с синдарина — «золотисто-коричневая река») — четвёртая по длине река Средиземья (после Андуина, Келдуина (Бегущей) и Гватло/Митейтеля). Вытекая из озера Эвендим в северном Эриадоре, Берендуин проходил по восточным окрестностям Шира, формируя его восточную границу (кроме Бэкланда, лежавшего между рекой и Старым лесом). Единственными местами переправы через Берендуин в Шире являлись Брендивайнский мост (англ. Brandywine Bridge), изначально Мост Каменных Луков (англ. Bridge of Stonebows), на Восточной дороге, Брендинорский паром и Сарнский брод в Южной Чети. Обходя Старый лес с юга, река пересекала Сарнский брод и текла на север через заброшенную область Минхириат, после чего впадала в море Белегаэр к северу от лесистой области Эрин Ворн. Обыгрывая синдаринское название реки, ширские хоббиты в своё время назвали её Бранда-нин (англ. Branda-nîn), что значит «приграничная вода» на изначальном хоббитском диалекте вестрона. Затем уже и это название было, в свою очередь, обыграно и превращено в Бральда-хим (англ. Bralda-hîm), обозначающее «крепкое пиво» (по цвету воды в реке), что Толкин транслировал на английский как Брендивайн, в значении «коньячное вино». Для ширских хоббитов Брендивайн был границей между известным и неизведанным, и даже те, кто жил в Бэкланде прямо на противоположном берегу реки, воспринимались как «странные». thumb|251px|Джеф Мюррей. БерендуинПритоков Берендуина Толкином не описано, за исключением тех, которые находились в Шире или недалеко от него: Водья (англ. The Water) — в центральном Шире, текла с северо-запада; Левкойный Ручей (англ. Stockbrook), вытекавший из Залесья; Ширборн (англ. Shirebourne) — вытекал из края Зелёных Холмов, в него впадал Чертополоховый Ручей (англ. Thistle Brook); и Ивлинка (англ. Withywindle) из Старого Леса. Чуть выше по течению, чем Брендивайнский мост, находился Ременный остров (англ. Girdley Island).
|