rdfs:comment
| - 約伯記 第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42章 Job 1:1 (AMP) THERE WAS a man in the land of Uz whose name was Job; and that man was blameless and upright, and one who [reverently] feared God and abstained from and shunned evil [because it was wrong]. (LCCt) 烏斯地有一個人名叫約伯;那人純全又正直﹑又敬畏上帝﹐遠離壞事。 (CUV) 烏斯地有一個人,名叫約伯。那人完全正直,敬畏神,遠離惡事。 (CUV-T) 烏斯地有一個人名叫約伯;那人完全正直,敬畏神,遠離惡事。 (GNT) (GNT-WH+) (NCV) 烏斯地有一個人,名叫約伯。這人完全、正直,敬畏神,遠離罪惡。 (TCV) 有一個人名叫約伯,住在烏斯地區;他是一個好人,行為嚴謹,敬畏上帝,不做任何壞事。
|
abstract
| - 約伯記 第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42章 Job 1:1 (AMP) THERE WAS a man in the land of Uz whose name was Job; and that man was blameless and upright, and one who [reverently] feared God and abstained from and shunned evil [because it was wrong]. (LCCt) 烏斯地有一個人名叫約伯;那人純全又正直﹑又敬畏上帝﹐遠離壞事。 (CUV) 烏斯地有一個人,名叫約伯。那人完全正直,敬畏神,遠離惡事。 (CUV-T) 烏斯地有一個人名叫約伯;那人完全正直,敬畏神,遠離惡事。 (GNT) (GNT-WH+) (HOT+) אישׁH376 היהH1961 בארץH776 עוץH5780 איובH347 שׁמוH8034 והיהH1961 האישׁH376 ההואH1931 תםH8535 וישׁרH3477 ויראH3373 אלהיםH430 וסרH5493 מרע׃H7451 (KJV) There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil. (KJV+) There wasH1961 a manH376 in the landH776 of Uz,H5780 whose nameH8034 was Job;H347 and thatH1931 manH376 wasH1961 perfectH8535 and upright,H3477 and one that fearedH3373 God,H430 and eschewedH5493 evil.H4480 H7451 (LITV) There was a man in the land of Uz, his name was Job. And this man was perfect and upright, and fearing God, and turning away from evil. (MKJV) There was a man in the land of Uz, whose name was Job. And that man was perfect and upright, and one who feared God and turned aside from evil. (MSG) Job was a man who lived in Uz. He was honest inside and out, a man of his word, who was totally devoted to God and hated evil with a passion. (NASB) There was a man in the land of Uz whose name was Job; and that man was blameless, upright, fearing God and turning away from evil. (NCV) 烏斯地有一個人,名叫約伯。這人完全、正直,敬畏神,遠離罪惡。 (NIV) In the land of Uz there lived a man whose name was Job. This man was blameless and upright; he feared God and shunned evil. (NKJVr) There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was blameless and upright, and one who feared God and shunned evil. (NLT) There once was a man named Job who lived in the land of Uz. He was blameless—a man of complete integrity. He feared God and stayed away from evil. (NRSV) There was once a man in the land of Uz whose name was 18. That man was blameless and upright, one who feared God and turned away from evil. (RSV) There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was blameless and upright, one who feared God, and turned away from evil. (TCV) 有一個人名叫約伯,住在烏斯地區;他是一個好人,行為嚴謹,敬畏上帝,不做任何壞事。
|