Attributes | Values |
---|
rdfs:label
| |
rdfs:comment
| - [verbe du troisième groupe] prononciations et variantes
* l. : [kaˈβe]
* p. : [kaˈbe]
* g. : càber [ˈkaβe]
* caupre
* d. : chaupre, chaure, chaver
* d. a. : capir, chapir
* chabir (*)
* niç. : capir (*) 1.
* être contenu, tenir, trouver place références
* R1 : Mistral 1879Catégorie:ProvençalCatégorie:Languedocien
* R2 : Catégorie:Languedocien <a href="http://www.academiaoccitana.eu/diccionari/DGLO.pdf">http://www.academiaoccitana.eu/diccionari/DGLO.pdf</a> en ligne, Cantalausa 2002Catégorie:Languedocien, Ubaud 2011Catégorie:Languedocien, Alibert 1997Catégorie:Languedocien, 1.
* REDIRECTION
- [verbe du deuxième groupe] [kaˈβeɾ] Catégorie:Verbe du deuxième groupe 1.
* rentrer, pouvoir être contenu, avoir la place 2.
* convenir, être convenable, être nécessaire, être bienvenu
* no cabe más c'est plein, plus rien n'y rentre
* cabe decir que il convient de dire que
* todo cabe tout est possible, tout peut arriver
* mi piano no cabe en tu coche mon piano no rentre pas dans ta voiture
* no cabe un tonto más fam. signifie qu'un endroit, un certain milieu est peuplé d'imbéciles (litt. 'il n'y rentre pas un con de plus')
- [verbe du deuxième groupe] [kəˈβe] (or.), [kaˈβeɾ] (val.)Catégorie:Prononciation en catalan centralCatégorie:Prononciation en valencien Catégorie:Verbe du deuxième groupe 1.
* 2.
* REDIRECTION 1.
* REDIRECTION
* catalan oriental : [kəˈβe]Catégorie:Prononciation en catalan oriental
* nord-occidental : [kaˈβe]Catégorie:Prononciation en catalan nord-occidental
* valencien : [kaˈβeɾ]Catégorie:Prononciation en valencien
|
dbkwik:fr.dictionn...iPageUsesTemplate
| |
dbkwik:fr.dictionn...iPageUsesTemplate
| |
dbkwik:fr.dictionn...iPageUsesTemplate
| |
abstract
| - [verbe du troisième groupe] prononciations et variantes
* l. : [kaˈβe]
* p. : [kaˈbe]
* g. : càber [ˈkaβe]
* caupre
* d. : chaupre, chaure, chaver
* d. a. : capir, chapir
* chabir (*)
* niç. : capir (*) 1.
* être contenu, tenir, trouver place références
* R1 : Mistral 1879Catégorie:ProvençalCatégorie:Languedocien
* R2 : Catégorie:Languedocien <a href="http://www.academiaoccitana.eu/diccionari/DGLO.pdf">http://www.academiaoccitana.eu/diccionari/DGLO.pdf</a> en ligne, Cantalausa 2002Catégorie:Languedocien, Ubaud 2011Catégorie:Languedocien, Alibert 1997Catégorie:Languedocien, 1.
* REDIRECTION
- [verbe du deuxième groupe] [kaˈβeɾ] Catégorie:Verbe du deuxième groupe 1.
* rentrer, pouvoir être contenu, avoir la place 2.
* convenir, être convenable, être nécessaire, être bienvenu
* no cabe más c'est plein, plus rien n'y rentre
* cabe decir que il convient de dire que
* todo cabe tout est possible, tout peut arriver
* mi piano no cabe en tu coche mon piano no rentre pas dans ta voiture
* no cabe un tonto más fam. signifie qu'un endroit, un certain milieu est peuplé d'imbéciles (litt. 'il n'y rentre pas un con de plus')
- [verbe du deuxième groupe] [kəˈβe] (or.), [kaˈβeɾ] (val.)Catégorie:Prononciation en catalan centralCatégorie:Prononciation en valencien Catégorie:Verbe du deuxième groupe 1.
* 2.
* REDIRECTION 1.
* REDIRECTION
* catalan oriental : [kəˈβe]Catégorie:Prononciation en catalan oriental
* nord-occidental : [kaˈβe]Catégorie:Prononciation en catalan nord-occidental
* valencien : [kaˈβeɾ]Catégorie:Prononciation en valencien
|