About: Sailor Moon in Poland   Sponge Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : 134.155.108.49:8890 associated with source dataset(s)

Sailor Moon in Poland refers to the adaption of the Sailor Moon anime series in Poland. The Polish title for the adaption is Czarodziejka z Księżyca (Sorceress from the Moon). There were several Polish broadcasts of the series, with the first broadcast being aired in 1997. All five seasons were aired on television along with Sailor Moon R: The Movie which was advertised as a special episode during the broadcasts of the final episodes of Sailor Moon R. The movie was aired in a different time slot (probably due to its length).

AttributesValues
rdfs:label
  • Sailor Moon in Poland
rdfs:comment
  • Sailor Moon in Poland refers to the adaption of the Sailor Moon anime series in Poland. The Polish title for the adaption is Czarodziejka z Księżyca (Sorceress from the Moon). There were several Polish broadcasts of the series, with the first broadcast being aired in 1997. All five seasons were aired on television along with Sailor Moon R: The Movie which was advertised as a special episode during the broadcasts of the final episodes of Sailor Moon R. The movie was aired in a different time slot (probably due to its length).
dcterms:subject
dbkwik:sailormoon/...iPageUsesTemplate
abstract
  • Sailor Moon in Poland refers to the adaption of the Sailor Moon anime series in Poland. The Polish title for the adaption is Czarodziejka z Księżyca (Sorceress from the Moon). There were several Polish broadcasts of the series, with the first broadcast being aired in 1997. All five seasons were aired on television along with Sailor Moon R: The Movie which was advertised as a special episode during the broadcasts of the final episodes of Sailor Moon R. The movie was aired in a different time slot (probably due to its length). As it was commonly done in Poland in the 1990s, the series was not dubbed, and voiceover was used instead, with one lektor (Ms. Danuta Stachyra in the first version) reading the full script, along with episodes' titles and credits. Original Japanese voices could be heard clearly in the background. Lack of three episodes (among them the finale of the Classic series), SuperS opening and ending animations, and some plot changes, were attributed to countries Poland obtained the series from, and thus allegedly no censorship was introduced by Polish broadcasters. However, due to translation mistakes, some spells were re-named into what would sould very silly to Polish viewers. For example, Sailor Mercury's Sabão Spray became Mydło, powidło, which literally means soap [and] jam, and is a phrase traditionally used to describe a wide assortment of cheap goods. Aside from missing opening and ending animations of the SuperS series, no music was removed or changed. All songs remained untranslated in Japanese. Being the first anime series broadcasted on a national scale, and gaining record popularity in short time, Sailor Moon gave a start to a fiery social debate on if and how animated series should contain nudity and violence that continued for several years, possibly being one of the main factors that sped up introducing parental guidance symbols on Polish television. The Sailor Moon S movie was released on DVD and also came with the magazine known as Gry Komputerowe (Computer Games).
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2012 OpenLink Software