rdfs:comment
| - 第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16 章 Rom 1:11 (AMP) For I am yearning to see you, that I may impart and share with you some spiritual gift to strengthen and establish you; (ASV) For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established; (LCCt) 因為我切慕要見你們﹐可以把屬靈的恩賜分給你們﹐使你們得堅固。 (CUV) 因為我切切地想見你們,要把些屬靈的恩賜分給你們,使你們可以堅固。 (CUV-T) 因為我切切的想見你們,要把些屬靈的恩賜分給你們,使你們可以堅固。 (ESV) For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you-- (HOT+) (JMSJ-T) 我渴望來探望你們,以便把一些聖靈所賜給我的福氣分給你們,使你們的信心堅強。你們的信心堅強了,也可以使我得到鼓勵而信心更加堅強。
|
abstract
| - 第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16 章 Rom 1:11 (AMP) For I am yearning to see you, that I may impart and share with you some spiritual gift to strengthen and establish you; (ASV) For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established; (LCCt) 因為我切慕要見你們﹐可以把屬靈的恩賜分給你們﹐使你們得堅固。 (CUV) 因為我切切地想見你們,要把些屬靈的恩賜分給你們,使你們可以堅固。 (CUV-T) 因為我切切的想見你們,要把些屬靈的恩賜分給你們,使你們可以堅固。 (ESV) For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you-- (GNT) ἐπιποθῶ γὰρ ἰδεῖν ὑμᾶς, ἵνα τι μεταδῶ χάρισμα ὑμῖν πνευματικὸν εἰς τὸ στηριχθῆναι ὑμᾶς, (GNT-WH+) επιποθωG1971 V-PAI-1S γαρG1063 CONJ ιδεινG3708 V-2AAN υμαςG4771 P-2AP ιναG2443 CONJ τιG5100 X-ASN μεταδωG3330 V-2AAS-1S χαρισμαG5486 N-ASN υμινG4771 P-2DP πνευματικονG4152 A-ASN ειςG1519 PREP τοG3588 T-ASN στηριχθηναιG4741 V-APN υμαςG4771 P-2AP (HOT+) (ISV) For I am longing to see you so that I may impart to you some spiritual gift to make you strong, (JMSJ-T) 我渴望來探望你們,以便把一些聖靈所賜給我的福氣分給你們,使你們的信心堅強。你們的信心堅強了,也可以使我得到鼓勵而信心更加堅強。 (KJV) For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established; (KJV+) ForG1063 I longG1971 to seeG1492 you,G5209 thatG2443 I may impartG3330 unto youG5213 someG5100 spiritualG4152 gift,G5486 to the end yeG5209 may be established;G4741 (LITV) For I long to see you, that I may impart some spiritual gift to you, for the establishing of you; (MSG) The longer this waiting goes on, the deeper the ache. I so want to be there to deliver God's gift in person and watch you grow stronger right before my eyes! (NASB) For I long to see you so that I may impart some spiritual gift to you, that you may be established; (NCV) 因為我很想見你們,好把一些屬靈的恩賜分給你們,使你們可以堅定; (NIV) I long to see you so that I may impart to you some spiritual gift to make you strong-- (NKJVr) For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, so that you may be established; (NLT) For I long to visit you so I can bring you some spiritual gift that will help you grow strong in the Lord. (NRSV) For I am longing to see you so that I may share with you some spiritual gift to strengthen you-- (RSV) For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you, (TCV) 我很希望見到你們,跟你們分享屬靈的恩賜,好使你們堅強起來。
|