Attributes | Values |
---|
rdfs:label
| |
dcterms:subject
| |
Tytuł
| |
dbkwik:resource/KpVormIbMimFXILAyfqRbw==
| |
dbkwik:resource/LnuiOV1ARnBg2yIsYieKHw==
| |
dbkwik:resource/WglBShsp9V9mYtToH6YeZw==
| |
adnotacje
| - Pieśń "Modlitwa Rosjan" to pierwszy oficjalny hymn Rosji, wprowadzony przez cara Aleksandra I w 1816 i używany do 1833.
Wzorowany na hymnie brytyjskim. Przekładu słów pieśni "God Save the Queen" dokonał rosyjski poeta Wasilij Żukowski. Pierwsza redakcja tekstu pochodzi z roku 1814. Słowa w stosunku do słów angielskiego oryginału zostały znacznie zmienione. W roku 1816 dwie dodatkowe zwrotki dopisał Aleksander Puszkin. W latach 1816-1818 Żukowski jeszcze kilka razy przerabiał tekst. W rezultacie końcowy tekst nie był już prawie wcale podobny do angielskiego oryginału.
Muzyka także pochodziła z hymnu brytyjskiego ale uległa licznym zmianom w stosunku do pierwotnej muzyki autorstwa Henry'ego Careya. Nie jest znany kompozytor, który dokonał przeróbki muzyki. Uważa się, że mógł nim być Antonio Lacosta. Ostateczna redakcja tekstu i muzyki hymnu pochodzi z końca roku 1818 i zawiera tylko dwie zwrotki.
Na hymnie tym wzorowano obowiązujący do 1917 hymn "Boże, zachowaj Cara!".
|
dbkwik:resource/xMsavZ_rHr0blXilsmxHKg==
| |
dbkwik:wiersze/pro...iPageUsesTemplate
| |
dbkwik:resource/fY-SOSscukytLgunFa6yRg==
| - Boże, Carja chrani!
Sławnomu dołgi dni
Daj na ziemli!
Gordych smiritielju,
Słabych chranitielju,
Wsjech uteszitielju —
Wsjo nisposzli!
'
Pierwodierżawnuju
Ruś prawosławnuju
Boże, chrani!
Carstwo jej strojnoje!
W silje spokojnoje!
Wsio ż niedostojnoje
Procz otżieni!
'
O, Prowidienie!
Błagosłowienie
Nam nisposzli!
K błagu striemlienie,
W sczastie smirienie,
W skorbi tierpienie
Daj na ziemli!
|
dbkwik:resource/bHw63L1wmuMwBrNgy6bsPw==
| |
dbkwik:resource/Nh6GShQ-tfkvgRF_MXGXtQ==
| |
dbkwik:resource/RGAtTh-ulgEaMlVBWQUrGg==
| - Боже, Царя храни!
Славному долги дни
Дай на земли!
Гордых смирителю,
Слабых хранителю,
Всех утешителю —
Всё ниспошли!
'
Перводержавную
Русь православную
Боже, храни!
Царство ей стройное!
В силе спокойное!
Всё ж недостойное
Прочь отжени!
'
О, Провидение!
Благословение
Нам ниспошли!
К благу стремление,
В счастье смирение,
В скорби терпение
Дай на земли!
|
dbkwik:resource/S7jJPR7zXyOP5Rojv-dWqw==
| - Boże, zachowaj Cara!
Sławnemu długie dni
Daj na ziemi!
Dumnych pogromco,
Słabych obrońco,
Wszystkich pocieszycielu —
Wszystko ześlij!
'
Państwo pradawne
Ruś prawosławną
Boże, zachowaj!
Królestwo jej zasobne!
W sile spokojne!
A wszystko co niegodne
Odegnaj precz!
'
O, Opatrzności!
Błogosławienie
Nam ześlij!
Ku dobru dążenie,
W szczęściu pokorę,
W boleści cierpliwość
Daj na ziemi!
|
Autor
| |
is wikipage disambiguates
of | |