In The Castle Beyond the Looking Glass, when the robe was tore and stolen by Kagura, Kaguya cited the first part of the verse: English= The limitless heart of my love for you cannot burn this cloth of fur. My raiment sleeves dried of tears. Now on this day I don't. |-| Nihongo= 限りなき、思ひに焼けぬ皮衣、袂かはきて、けふこそは着め |-| Rōmaji= Kagiri naki, omoi ni yakenu kawagoromo, tamoto kawakite kyō koso wa kime When it was thrown into Lake Motosu, this second part was spoken:
| Attributes | Values |
|---|---|
| rdfs:label |
|
| rdfs:comment |
|
| dcterms:subject | |
| dbkwik:inuyasha/pr...iPageUsesTemplate | |
| abstract |
|