In The Castle Beyond the Looking Glass, when the robe was tore and stolen by Kagura, Kaguya cited the first part of the verse: English= The limitless heart of my love for you cannot burn this cloth of fur. My raiment sleeves dried of tears. Now on this day I don't. |-| Nihongo= 限りなき、思ひに焼けぬ皮衣、袂かはきて、けふこそは着め |-| Rōmaji= Kagiri naki, omoi ni yakenu kawagoromo, tamoto kawakite kyō koso wa kime When it was thrown into Lake Motosu, this second part was spoken:
Attributes | Values |
---|---|
rdfs:label |
|
rdfs:comment |
|
dcterms:subject | |
dbkwik:inuyasha/pr...iPageUsesTemplate | |
abstract |
|