In 2151, the Saratoga was under the command of Starfleet officer Captain Brody, and the assignment of Crewman Jane Taylor before Commander Charles Tucker III pulled her to serve as an EPS control specialist on the Enterprise engineering team. (ENT: "The Forgotten")
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - Saratoga
- Saratoga
- Saratoga
- Saratoga
- Saratoga
- Saratoga
|
rdfs:comment
| - In 2151, the Saratoga was under the command of Starfleet officer Captain Brody, and the assignment of Crewman Jane Taylor before Commander Charles Tucker III pulled her to serve as an EPS control specialist on the Enterprise engineering team. (ENT: "The Forgotten")
- A Saratoga följavított Daedalus osutályú hajó volt. 2024 október 17-én épp a Földtől nem messze volt, amikor hazarendelték a USS Clevelanddel együtt hazarendelték, egy idegen hajó miatt. Amikor megérkeztek észlelték, hogy az Arbiter megsemmisül. Ezután az ellenséges hajó megtámadta őket, s a Saratoga semmisült meg elsőként. (SGR: War log:2)
- Nombre oficial: Saratoga Tete Novoa - Vocalista (Shaigon) (2007 -) Tony Hernando - Guitarra (2007-) Niko del Hierro - Bajo (Barón Rojo, Hades, King Kong, Ñu) (1992-) Andy C. - Batería (Dark Moor, Supra, Wormed, Avulsed, Nüll) (2005-) Web: www.saratoga-agotaras.com
- De Saratoga was een Starfleet sterrenschip onder het commando van kapitein Brody tijdens de 22e eeuw. Bemanningslid Jane Taylor diende aan boord van dit schip, totdat Tucker haar bij zijn team op de Enterprise haalde. Kapitein Brody was hier niet gelukkig mee. (ENT: "The Forgotten")
- Die Saratoga ist ein Raumschiff der Sternenflotte der Erde im 22. Jahrhundert. Sie steht unter dem Kommando von Captain Brody. Crewman Jane Taylor dient auf ihr, bevor sie von Commander Tucker auf die Enterprise (NX-01) geholt wird. Captain Brody ist darüber nicht sehr erfreut. (ENT: )
|
sameAs
| |
Wedding
| - 提督、how are you doing?へっ、これをサラに…ですか?はぁ、開けてみても良いのでしょうか?Oh my god, beautiful...!
|
Secretary Married/Note
| - She mentions パン屋 in Japanese which means bakery. She does not have a fond memory of bakeries probably because the nuclear test that sunk her was called Test Baker.
|
dcterms:subject
| |
foaf:homepage
| |
Returning From Sortie
| |
Major Damage/En
| - Oh no... My flight deck and my rear...
|
04EN
| |
17JP
| |
10EN
| |
19JP
| |
Construction/En
| - A new ship has been completed!
|
11EN
| |
Battle Start
| |
Looking At Scores
| |
18EN
| |
16JP
| |
Sunk/En
| - Oh my god... This is where I'm sinking? Admiral, It's time we part ways... Goodbye...
|
15JP
| |
07JP
| |
17EN
| |
00JP
| - 提督、先ほど日付が更新されました。本日はこのサラが提督の執務を補佐いたしますね。
|
14JP
| |
12EN
| - It is Noon. Admiral, what will you have for lunch? If it's just sandwiches, I can make it with ease . OK? Wait for a while.
|
Starting A Sortie/Kai/En
| - CV-3 Sara, Heading out! Let's go everyone!
|
00EN
| - Admiral, the date has changed. Today I, Sara will help with the Admiral's duties.
|
Starting A Sortie/En
| - Sara, Heading out! Let's go everyone!
|
Datestatus
| |
21EN
| |
Introduction/En
| - Hello! I am Saratoga, an aircraft carrier. Admiral, please call me Sara. Pleased to meet you.
|
dbkwik:resource/JijA3W6Uz3x-RiJttn8Jeg==
| - * Naquadah generátorok
* ZPM
* Asgard energia mag
|
23JP
| |
01EN
| |
03EN
| |
05JP
| |
14EN
| |
Minor Damage 1/En
| |
06EN
| - Good Morning! 6 o'clock. Admiral, good morning. It's another crisp morning!
|
08EN
| |
22EN
| |
Secretary 2/En
| |
06JP
| - Good Morning! 6 o'clock。提督、おはようございます。今朝も爽やかですね!
|
Starting A Sortie/Kai
| - CV-3 サラ、出撃します!皆さん、行きましょう!
|
22JP
| |
Secretary 3/Kai
| - 提督、せっかく整備したDauntlessが。後にしてくださいね。お願いです。
|
13JP
| |
20JP
| |
Looking At Scores/En
| - Intelligence? I'll get it sorted and ready.
|
Docking Major
| - I’m sorry、後方でお休みを頂きます。ごめんなさい、提督。
|
07EN
| |
Minor Damage
| - へ、飛行甲板に!?ダメージコントロールを!
- あぁ!
|
Introduction/Kai/En
| - Hello! I am Saratoga, an aircraft carrier. I was also refitted, and outfitting and aircraft were strengthened! Let's keep doing our best together!
|
Secretary 3/Kai/En
| - Admiral, I just fixed this Dauntless. Can we do this later, please?
|
Night Battle/En
| - Fleet at full speed. Commencing pursuit! On me!
|
09JP
| |
Secretary Married/En
| - Admiral, are you tired? I'll make you a tea or anything that will get you going again. Eh, bread? I'm not good at making them... On the other hand, I'm good at making cakes. I'll bake one for you. Do wait for it.
|
Night Battle
| |
02EN
| |
09EN
| |
20EN
| |
Equipment 1/En
| - Beautiful! They're all good girls!
|
Idle
| - うん!これで艦載機も問題なし!たくさん詰めるから、整備は大変。あら、長門!Hi!へっ、これから演習なの?ごめんなさい、サラは今日は執務室勤務なんです。また誘ってね!
|
Supply/En
| - Thanks a lot! Thank you very much!
|
08JP
| |
Introduction/Kai
| - Hello! 航空母艦、Saratogaです。サラも改修で、艤装と艦載機、強化しました!これからもご一緒に、頑張りましょう!
|
21JP
| |
Joining A Fleet/En
| - Aircraft Carrier Saratoga, weigh anchor. Follow me!
|
Minor Damage 2/En
| - Huh, the flight deck? Damage Control!
|
Starting A Sortie
| |
11JP
| |
MVP/En
| - Oh my god! I excel that much in battle? I... kind of feel bad for it.
|
16EN
| |
Secretary Married
| - 提督?お疲れですか?サラが、お茶と何か元気が出るものをご用意しましょう。へっ、パン?パン屋はサラはあまり…どちらかと言えば、ケーキのほうが得意です!ご用意しましょう!待っていてくださいね。
|
Joining A Fleet
| |
23EN
| |
Docking Minor/En
| - Sorry. I shall take a break, admiral.
|