Attributes | Values |
---|
rdfs:label
| |
rdfs:comment
| - Profan, jak z tronu z niej patrzy I stroi żarty. Dmucha rój baniek skrzydlaty, Każda lot bierze, Jakby ścigała gdzieś światy, W sinym eterze. Wątły, świecący glob fruwa, Chyżymi loty, Pęka - i tchnienie wypluwa, Niby sen słoty. Za każdą bańką głos czaszki Słyszę, jak jęczy: «I kiedyż koniec igraszki Dzikiej, szaleńczej? Bo to, co ciskasz w przestworze, Tak lekko, śmiało, To mózg mój, zbójco-potworze, Krew ma i ciało!»
* L’Amour et le Crâne (oryginał w języku francuskim)
* Láska a lebka (w języku czeskim)
* Die Liebe und der Schädel (w języku niemieckim) Image:PD-icon.svg Public domain
|
dcterms:subject
| |
Tytuł
| |
dbkwik:resource/LnuiOV1ARnBg2yIsYieKHw==
| |
dbkwik:resource/WglBShsp9V9mYtToH6YeZw==
| - Wiersz ze zbioru Kwiaty zła
|
dbkwik:wiersze/pro...iPageUsesTemplate
| |
Autor
| |
abstract
| - Profan, jak z tronu z niej patrzy I stroi żarty. Dmucha rój baniek skrzydlaty, Każda lot bierze, Jakby ścigała gdzieś światy, W sinym eterze. Wątły, świecący glob fruwa, Chyżymi loty, Pęka - i tchnienie wypluwa, Niby sen słoty. Za każdą bańką głos czaszki Słyszę, jak jęczy: «I kiedyż koniec igraszki Dzikiej, szaleńczej? Bo to, co ciskasz w przestworze, Tak lekko, śmiało, To mózg mój, zbójco-potworze, Krew ma i ciało!»
* L’Amour et le Crâne (oryginał w języku francuskim)
* Láska a lebka (w języku czeskim)
* Die Liebe und der Schädel (w języku niemieckim) Image:PD-icon.svg Public domain
|