About: dbkwik:resource/JDhUcoWNArQkTqB9jLooXg==   Sponge Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : 134.155.108.49:8890 associated with source dataset(s)

AttributesValues
rdfs:label
  • Criticas dos eruditos à Tradução Novo Mundo
rdfs:comment
  • Os eruditos bíblicos e teólogos, tanto cristãos como não cristãos, afirmam que a tradução é uma paráfrase, não uma tradução literal dos idiomas originais. Eles têm atacado fortemente a exegese da Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas (TNM) sempre que a Sociedade Torre de Vigia (dos EUA) procura impor determinada posição teológica. Afirmam que a Comissão de Tradução do Novo Mundo da Bíblia mudou o texto bíblico para ajustar à sua própria teologia em muitas passagens.
dcterms:subject
abstract
  • Os eruditos bíblicos e teólogos, tanto cristãos como não cristãos, afirmam que a tradução é uma paráfrase, não uma tradução literal dos idiomas originais. Eles têm atacado fortemente a exegese da Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas (TNM) sempre que a Sociedade Torre de Vigia (dos EUA) procura impor determinada posição teológica. Afirmam que a Comissão de Tradução do Novo Mundo da Bíblia mudou o texto bíblico para ajustar à sua própria teologia em muitas passagens. Na sua maioria, as críticas incidem no texto das Escrituras Gregas Cristãs (NT). Incidem nos textos expressam ou deixam implícito a divindade de Cristo, na opinião dos trinitários. Neste assunto, deve-se relembrar que as Testemunhas de Jeová crêem que Jesus Cristo não é o Deus Todo-poderoso, mas o Filho Unigénito de Deus. Contudo, concordam que ele é um ser divino ou um deus. Com respeito a sua tradução, a Comissão de Tradução do Novo Mundo da Bíblia afirmou: "Evitou-se tomar liberdades com os textos ... ou substituí-los por algum paralelo moderno quando a tradução literal tem sentido claro. Manteve-se a uniformidade de tradução por atribuir um só sentido a cada palavra principal e por reter este sentido tanto quanto o contexto o permitiu." Todavia acrescenta: "Tem havido desvios ocasionais do texto literal, com o fim de transmitir as expressões idiomáticas hebraicas e gregas ...". (Prefácio da Tradução do NM das Escrituras Sagradas, 1984, pág. 6-7; Toda a Escritura é Inspirada por Deus e Proveitosa, Estudo 7, 1963, revisado em 1990; Raciocínios à Base das Escrituras, 1985, pág. 396)
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2012 OpenLink Software