About: Galleigu, Galician q-Celtic conlang (Gallaic)   Sponge Permalink

An Entity of Type : dbkwik:resource/PDlGHJO0vCxodnfF58NVIQ==, within Data Space : 134.155.108.49:8890 associated with source dataset(s)

Galleigu is a q-Celtic language spoken in the autonomous community of Gallei (Galicia) nestled in the Northwest corner of the Iberian peninsula in Spain and Portugal, much like the Basque Country. Their name comes from the pre-Roman Gallaeci confederation of Celtic tribes. An example of Gallaic: Galleigu (Gallaic): "Cadufir ega carandan á courmatéu. Rudéumu á lan courma ega ruídumu cíga máda." English: "A warrior and friends at the pub. We drank a lot of beer and ate good meat." Some elements of the Gallaic phrase: Cadufir: Warrior Cadu: Battle Fir: Man Courmatéu (courma+téu): beer+house (pub)

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Galleigu, Galician q-Celtic conlang (Gallaic)
rdfs:comment
  • Galleigu is a q-Celtic language spoken in the autonomous community of Gallei (Galicia) nestled in the Northwest corner of the Iberian peninsula in Spain and Portugal, much like the Basque Country. Their name comes from the pre-Roman Gallaeci confederation of Celtic tribes. An example of Gallaic: Galleigu (Gallaic): "Cadufir ega carandan á courmatéu. Rudéumu á lan courma ega ruídumu cíga máda." English: "A warrior and friends at the pub. We drank a lot of beer and ate good meat." Some elements of the Gallaic phrase: Cadufir: Warrior Cadu: Battle Fir: Man Courmatéu (courma+téu): beer+house (pub)
dbkwik:conlang/pro...iPageUsesTemplate
abstract
  • Galleigu is a q-Celtic language spoken in the autonomous community of Gallei (Galicia) nestled in the Northwest corner of the Iberian peninsula in Spain and Portugal, much like the Basque Country. Their name comes from the pre-Roman Gallaeci confederation of Celtic tribes. An example of Gallaic: Galleigu (Gallaic): "Cadufir ega carandan á courmatéu. Rudéumu á lan courma ega ruídumu cíga máda." English: "A warrior and friends at the pub. We drank a lot of beer and ate good meat." Some elements of the Gallaic phrase: Cadufir: Warrior Cadu: Battle Fir: Man Courmatéu (courma+téu): beer+house (pub) Ru-: prefix indicating a past tense verb. -mu: suffix used with personal pronoun "we". Ruídumu (Ru-ídu-mu / past-eat-us): "We ate" -Ríman- (Numbers) 1: óen 2: dua 3: tri 4: cedur 5: cenga 6: sés 7: séd 8: ód 9: nava 10: dega So far I haven't come up with a system of lenition for Gallaic. I know Gaulish has some good evidence for lenition, but I haven't found anything concrete for Celtiberian, yet. There's an inscription in Gallaecia (Galicia) of a name with the element "fidu-" (widu) which is either evidence for lenition, or what I think is more likely, showing the change from W to V/F as in the Irish "Fear" from "Uiros/Viros" (Man). __NEWSECTIONLINK__
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2012 OpenLink Software