Attributes | Values |
---|
rdfs:label
| |
Wedding
| - Comment allez-vous ? えっ、これ…は…提督!Merci. Je vous aime.
|
Attack
| |
dcterms:subject
| |
Returning From Sortie
| - Flotte 港に戻ります。 C'était un bon travail.
|
Major Damage/En
| - Ah... I won't sink yet. But... please... do not shoot me anymore.
|
04EN
| - It is now 4AM. It's going to be morning. I don't particularly mind the moment before sunrise.
|
17JP
| - 午後五時となりました。提督、見て。海があんなに…。Oui, 綺麗ですね。
|
10EN
| - It is now 10AM. Admiral, Here is your wine. I've prepared red for you. Bon appetit.
|
19JP
| - 午後七時となりました。 Excusez moi. 今仕込みをしていて…もう少し待っていてくださいね。もう少しです。
|
Construction/En
| - A new ship seems to have been completed.
|
11EN
| - It is now 11AM. What is your plan for lunch, would you like me to prepare one?
|
Battle Start
| - 敵艦隊を発見いたしました。皆さん、ご用意はいかがですか?
|
Attack/En
| |
Looking At Scores
| |
18EN
| - It is now 6PM. Would you like me to put my hands to work for dinner? Please wait for it.
|
16JP
| - 午後四時となりました。そうですね。ワタクシの故郷の戦艦も、素晴らしい方が揃っています。今度ご紹介いたしますね。
|
Sunk/En
| - Cold... so cold... Admiral... Farewell.
|
15JP
| - 午後三時となりました。uh... ミズホ、ですか?ええ、良いお友達です。この艦隊は、素敵な方が多くって、うれしいです。
|
07JP
| - 午前七時となりました。焼きたての croissant と café です。ワインの方が良かったかしら。Bon appétit !
|
17EN
| - It is now 5PM. Admiral, look at the sea... Yes, it's beautiful.
|
00JP
| - 午前零時を回りました。本日は、ワタクシが、実務を担当させていただきますわ。
|
Secretary 1/En
| |
14JP
| - 午後二時に…あら、ミズホ。Ça va ? そう、よかった。ワタシも元気いっぱいです。
|
12EN
| - It is noon. No? Ma-mi-ya? Mamiya? Is that a cafeteria?
|
Equipment 1/Kai/En
| - Very good! That's a satisfactory equipment.
|
00EN
| - It is now midnight. Today I will be in charge of practical work.
|
Starting A Sortie/En
| - The fleet will sortie. Everyone, please follow me.
|
21EN
| - It is now 9PM. Admiral, would you like some wine?
|
Introduction/En
| - Hello. Nice to meet you. I am Commandant Teste. Admiral, I will be in your care.
|
23JP
| - 午後十一時となりました。本日も、大変お疲れ様でした。明日も頑張りましょう。Bonne soirée.
|
01EN
| - It is now 1AM. This really is the time when someone should hit the bed.
|
03EN
| - It is now 3AM. Yes. I will stay awake, so you go ahead and sleep. Good night.
|
05JP
| - 午前五時となりました。提督、そろそろ艦隊の皆さんも起こしてさしあげないと。いいですか?
|
14EN
| - It is now 2... Oh, Mizuho. How are you? I see, good to know. I am full of energy too.
|
Minor Damage 1/En
| |
06EN
| - Right! It is now 6AM. To all fleet, please wake up! It's morning. Good day.
|
08EN
| - Very well, Let's begin our morning fleet activity. Would you like to start with fleet expeditions or fleet training?
|
22EN
| - It is now 10PM. I am happy that you have your stomach filled. Thank you!
|
Secretary 2/En
| - Pardon, Admiral? Are you curious about my crane?
|
06JP
| - Oui ! 午前六時となりました。艦隊の皆さん、起きてください、朝です! Bonjour.
|
22JP
| - 午後十時となりました。たくさん召し上がっていただけて、ワタクシ、うれしいです。Merci !
|
13JP
| - 午後一時となりました。C'est bon ! 美味しかった。ごちそうさまでした。
|
20JP
| - 午後八時となりました。De la cuisine française ! どうぞ召し上がれ。Bon appétit !
|
Looking At Scores/En
| - Please wait. I'll bring it.
|
Docking Major
| - Merci beaucoup. 少し休ませて頂きます。心配していただいて、アリガトウゴザイマス。
|
07EN
| - It is now 7AM. I made you a baked croissant and coffee. Or maybe you'd prefer a wine. Bon Appetit!
|
Minor Damage
| |
Night Battle/En
| - Advanced forward! Everyone, please come together and fight as one.
|
09JP
| - 午前九時となりました。提督、ワインでもお飲みになりますか?お仕事の邪魔になりますか?
|
Secretary Married/En
| - How are you? Uh... Is that so? ... I'm glad. Yes, occasionally, relaxation is also an important mission. Let's have wine. Please wait.
|
Night Battle
| - En avant toute ! 皆さん、増速してください。
|
02EN
| - It is now 2AM. How about you go for a quick rest, or tomorrow is going to be tough for you.
|
09EN
| - It is now 9AM. Admiral, would you like to drink some wine. Or would that be in the way of your work?
|
20EN
| - It is now 8PM. This is French cuisine. Please have yourself. Bon appetit!
|
Equipment 1/En
| - Very good. That's a wonderful equipment.
|
Idle
| - この時間に、水上機の整備を進めておきましょう。あら、ヒューガ?えっ、これが…ズイウン?少し戴いても良いの? Merci.
|
Supply/En
| |
Docking Major/Kai/En
| - Ugh, what's the matter with me...! I will retreat. Thank you very much for your concern.
|
08JP
| - さあ、今朝の艦隊運用を始めましょう!まず、遠征艦隊の確認から?それとも、艦隊演習からかしら。
|
21JP
| - 午後九時となりました。提督、Voulez vous du vin ?
|
Joining A Fleet/En
| - Commandant Teste, setting sail. Good luck.
|
Minor Damage 2/En
| |
Starting A Sortie
| - Flotte 出撃します。皆さん、私に続いてください。
|
Equipment 3/En
| |
11JP
| - 午前十一時となりました。お昼はどうされますか?ワタクシ、ご用意いたしましょうか。
|
MVP/En
| - Eh, Am I the best? I'm happy. Thank you very much.
|
16EN
| - It is now 4PM exactly. My hometown has many amazing battleships as well. I'll introduce you to them next time.
|
Secretary Married
| - Comment allez-vous ? uh... そうですか…よかった。そうです、たまには、息抜きも大切な任務ですから。ワインをお持ちしましょう。待っててください。
|
Equipment 1/Kai
| |
Attack/Kai/En
| - Yes, let’s go. Attack squadron, begin launch!
|
Joining A Fleet
| - Commandant Teste, 抜錨いたします。Bonne chance.
|
23EN
| - It is now 11PM. Thank you so much for today. Let's do our best for tomorrow as well. Have a good evening.
|
Docking Minor/En
| - Excuse me. I'm sorry about this.
|
Attack/Kai
| |
Idle/En
| - Now, let us commence the improvement of the seaplanes. Oh, Hyuuga? Oh, this is... Zuiun? Can I have this? Thanks.
|
12JP
| - 正午です。Non ? Ma-mi-ya ? …マミヤ? Cafétéria でしょうか。
|
04JP
| - 午前四時となりました。もうすぐ朝ですね。夜明け前の時間、嫌いではありません。
|
Docking Major/Kai
| - くっ、ワタクシとしたことが…。下がります。Merci beaucoup. 心配していただいて、ありがとうございます。
|
Sunk
| |
Secretary 3/En
| - Admiral! What are you doing?
|
15EN
| - It is now 3PM. Oh, Mizuho? Yes, she's a good friend. I've met so many wonderful people in this fleet. It makes me happy.
|
05EN
| - It is now 5AM. Admiral, I'm going to wake up everyone on the fleet soon. Is it okay?
|
Library/En
| - I'm seaplane tender Commandant Teste, coming from the country of liberty, equality and fraternity. I was born as a full-fledged seaplane tender capable of repairing the planes and improving the number of aboard machines. Is my cruiser-like firepower alright? Eh, any participation in actual battle? Such is life!
|
10JP
| - 午前十時となりました。提督?はい、ワインをこちらに。赤にしました。Bon appétit.
|
Major Damage
| - あっ…まだ私沈みません…。でも…もう…撃たないで。
|
Battle Start/En
| - Enemy fleet sighted. Everyone, are you prepared?
|
03JP
| - 午前三時となりました。はい、ワタクシが起きています。お休みになってください。Bonne nuit.
|
01JP
| - 午前一時となりました。本当はもうベッドでお休みしないといけない時間ですね。
|
Equipment 2/En
| |
18JP
| - 午後六時となりました。今晩は、ワタクシが腕を振るっても良いかしら。少しだけ待っていてくださいね。
|
02JP
| - 午前二時となりました。少しだけでもお休みになったらいかがでしょう。明日がきつくなりますから。
|
Wedding/En
| - How are you? Eh, this is... Admiral! Thank you. I love you.
|
Library
| - 自由・平等・博愛の国からまいりました、水上機母艦 Commandant Teste です。充実の搭載機数と水上機の補修も可能な本格的な水上機母艦として生まれました。巡洋艦並みの火力もいいでしょう?え、実戦での活躍ですか? C' est la vie!
|
13EN
| - It is now 1PM. 'tis good! That was delicious. Thank you for the food.
|
Docking Minor
| |