rdfs:comment
| - 創世記第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50 章 Gen 1:27 (AMP) So God created man in His own image, in the image and likeness of God He created him; male and female He created them. [Col. 3:9, 10; James 3:8, 9.] (LCCt) 上帝就按自己的形像創造人:按上帝的形像創造他:創造他們有男有女。 (CUV) 神就照著自己的形像造人,乃是照著他的形像造男造女。 (CUV-T) 神就照著自己的形像造人,乃是照著他的形像造男造女。 (GNT) (GNT-WH+) (KJV) So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
|
abstract
| - 創世記第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50 章 Gen 1:27 (AMP) So God created man in His own image, in the image and likeness of God He created him; male and female He created them. [Col. 3:9, 10; James 3:8, 9.] (LCCt) 上帝就按自己的形像創造人:按上帝的形像創造他:創造他們有男有女。 (CUV) 神就照著自己的形像造人,乃是照著他的形像造男造女。 (CUV-T) 神就照著自己的形像造人,乃是照著他的形像造男造女。 (GNT) (GNT-WH+) (HOT+) ויבראH1254 אלהיםH430 אתH853 האדםH120 בצלמוH6754 בצלםH6754 אלהיםH430 בראH1254 אתוH853 זכרH2145 ונקבהH5347 בראH1254 אתם׃H853 (KJV) So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them. (KJV+) So GodH430 createdH1254 (H853) manH120 in his own image,H6754 in the imageH6754 of GodH430 createdH1254 he him; maleH2145 and femaleH5347 createdH1254 he them. (LITV) And God created the man in His own image; in the image of God He created him. He created them male and female. (MSG) God created human beings; he created them godlike, Reflecting God's nature. He created them male and female. (NASB) God created man in His own image, in the image of God He created him; male and female He created them. (NCV) 於是,神照著自己的形象創造人;就是照著神的形象創造了他;他所創造的有男有女。 (NIV) So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them. (NKJVr) So God created man in His own image; in the image of God He created him; male and female He created them. (NLT) So God created human beings in His own image. In the image of God He created them; male and female He created them. (NRSV) So God created humankind in his image, in the image of God he created them; male and female he created them. (RSV) So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them. (TCV) 於是上帝照自己的形像創造了人〔或譯:於是上帝造了人,使他們跟自己相似〕。他造了他們,有男,有女。
|