About: Apertium/bb.po   Sponge Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : 134.155.108.49:8890 associated with source dataset(s)

msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "Report-Msgid-Bugs-To: " "POT-Creation-Date: 2010-01-24 18:28+0000 " "PO-Revision-Date: 2012-01-05 03:28+0800 " "Last-Translator: " "Language-Team: Babyish " "Language: bb " "MIME-Version: 1.0 " "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 " "Content-Transfer-Encoding: 8bit " "X-Generator: Lokalize 1.2 " "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); "

AttributesValues
rdfs:label
  • Apertium/bb.po
rdfs:comment
  • msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "Report-Msgid-Bugs-To: " "POT-Creation-Date: 2010-01-24 18:28+0000 " "PO-Revision-Date: 2012-01-05 03:28+0800 " "Last-Translator: " "Language-Team: Babyish " "Language: bb " "MIME-Version: 1.0 " "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 " "Content-Transfer-Encoding: 8bit " "X-Generator: Lokalize 1.2 " "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); "
dcterms:subject
abstract
  • msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "Report-Msgid-Bugs-To: " "POT-Creation-Date: 2010-01-24 18:28+0000 " "PO-Revision-Date: 2012-01-05 03:28+0800 " "Last-Translator: " "Language-Team: Babyish " "Language: bb " "MIME-Version: 1.0 " "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 " "Content-Transfer-Encoding: 8bit " "X-Generator: Lokalize 1.2 " "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); " 1. * ~ msgid "Select direction..." 2. * ~ msgstr "Silekt direkçion..." 1. * ~ msgid "Spanish" 2. * ~ msgstr "Espanyaiš" 1. * ~ msgid "Portuguese" 2. * ~ msgstr "Portuguesiš" 1. * ~ msgid "Brazilian Portuguese" 2. * ~ msgstr "Brásilik Portuguesiš" 1. * , fuzzy 2. * ~ msgid "Aranese" 3. * ~ msgstr "Translate" 1. * ~ msgid "English" 2. * ~ msgstr "Iŋgliš" 1. * ~ msgid "French" 2. * ~ msgstr "Fronçeisiš" 1. * ~ msgid "Romanian" 2. * ~ msgstr "Rumaniaiš" 1. * ~ msgid "Translation" 2. * ~ msgstr "Transleiçion" 1. * ~ msgid "Translation type:" 2. * ~ msgstr "Transleiçion taip:" 1. * ~ msgid "Select the translation type" 2. * ~ msgstr "Silekt transleiçion taip" 1. * ~ msgid "Translate" 2. * ~ msgstr "Transleit" 1. * , fuzzy 2. * ~ msgid "Press button to translate" 3. * ~ msgstr "Translate" 1. * ~ msgid "Reset" 2. * ~ msgstr "Rīset" 1. * ~ msgid "Original design by" 2. * ~ msgstr "Orijinol disain bai" 1. * ~ msgid "Translation type" 2. * ~ msgstr "Transleiçion taip" 1. * ~ msgid "German" 2. * ~ msgstr "Doüčiš" 1. * , fuzzy 2. * ~ msgid "Afrikaans" 3. * ~ msgstr "Translate" 1. * ~ msgid "Polish" 2. * ~ msgstr "Polèndiš" 1. * ~ msgid "Italian" 2. * ~ msgstr "Italiaiš" 1. * ~ msgid "More" 2. * ~ msgstr "Moa" 1. * ~ msgid "Danish" 2. * ~ msgstr "Danmarkiš" 1. * ~ msgid "Swedish" 2. * ~ msgstr "Svedlèndiš" 1. * ~ msgid "Persian" 2. * ~ msgstr "Farsiiš" 1. * ~ msgid "Tajik" 2. * ~ msgstr "Tajikiš" 1. * ~ msgid "URL to be translated" 2. * ~ msgstr "YRL awaiten für transleiçion" 1. * ~ msgid "or" 2. * ~ msgstr "or" 1. * , fuzzy 2. * ~ msgid "Click here to translate" 3. * ~ msgstr "Translate" 1. * , fuzzy 2. * ~ msgid "Click here to reset" 3. * ~ msgstr "Translate" 1. * ~ msgid "Document type" 2. * ~ msgstr "Dokyumènt taip" 1. * ~ msgid "Text - Plain text" 2. * ~ msgstr "Tekst - Pläin tekst" 1. * ~ msgid "ODT - OpenDocument" 2. * ~ msgstr "ODT - OpenDocument formät" 1. * ~ msgid "Document" 2. * ~ msgstr "Dokyumènt" 1. * ~ msgid "Select the file to be translated" 2. * ~ msgstr "Silekt fail awaitiŋ für transleiçion" 1. * ~ msgid "Select the box to mark unknown words" 2. * ~ msgstr "Silekt boks tu mark miwagari wörds" 1. * ~ msgid "Direction:" 2. * ~ msgstr "Direkçion:"
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2012 OpenLink Software