| rdfs:comment
| - Les noms des Vulcains utilisés chez les non-Vulcains étaient, au mieux, que des approximations des noms de Vulcain réels. C'était une prononciation correcte à l'aide de phonème non-vulcain. La langue écrite Vulcaine avait plusieurs formes différentes, dont certaines étaient combinées les unes avec les autres. (TOS: "This Side of Paradise", "Journey to Babel") En 2268, les melkotiens parlèrent dans la langue d'origine de chaque officier de Starfleet rencontré, si bien que Spock entendit parlé dans son dialecte vulcain. (TOS: "Spectre of the Gun")
|
| abstract
| - Les noms des Vulcains utilisés chez les non-Vulcains étaient, au mieux, que des approximations des noms de Vulcain réels. C'était une prononciation correcte à l'aide de phonème non-vulcain. La langue écrite Vulcaine avait plusieurs formes différentes, dont certaines étaient combinées les unes avec les autres. (TOS: "This Side of Paradise", "Journey to Babel") La version principale ressemblait à des notes de musique terrestres et était écrite en colonnes verticales de haut en bas et de gauche à droite. Le script vulcain primaire se composait d'un corps central, le long duquel des spirales, des tirets longs et courts, et des points sont écrits. (ENT: "The Seventh") En 2268, les melkotiens parlèrent dans la langue d'origine de chaque officier de Starfleet rencontré, si bien que Spock entendit parlé dans son dialecte vulcain. (TOS: "Spectre of the Gun") ALERTE JAUNECET ARTICLE EST INCOMPLET N'hésitez pas à [ éditer] cette page pour le terminer. Des précisions sur les informations nécessaires à compléter peuvent figurer sur la page de discussion de l'article.Vous pouvez traduire le contenu figurant dans les autres versions linguistiques de Memory Alpha ou créer un texte original.
|