Attributes | Values |
---|
rdfs:label
| - Aircraft Carrier Princess
- Aircraft Carrier Princess
|
dcterms:subject
| |
Torpedo
| |
Firepower
| |
Luck
| |
asw
| |
LoS
| |
Evasion
| |
AA
| |
Rarity
| |
dbkwik:kancolle/pr...iPageUsesTemplate
| |
dbkwik:vi.kancolle...iPageUsesTemplate
| |
Range
| |
Speed
| |
Armor
| |
JapaneseName
| |
Slot
| - 4(xsd:integer)
- Abyssal Air Radar
- Abyssal Hell Diver
- Abyssal Hellcat Fighter
- Abyssal Avenger Torpedo bomber
|
En
| - Ngươi có thể đổ lỗi …cho sự thờ ơ của bọn trinh sát bên các ngươi
Ngươi nghĩ... ngươi đã thắng? Thật là dễ thương!
Rụng đi!
- Chìm đi!
or
Rụng đi!
- Sink!
or
Go down!
- This peacefulness...feels nice...Oh, right...I am...
This will repeat…again and again…as long as…you don't…change….
- You're to blame …for your neglect to scout.
or
Did you think... you have won? That's cute!
Go down!
- Bị lửa bao vây ...và chìm ngay lập tức……!
or
Ta sẽ đánh chìm ngươi...hơn nữa ……và hơn thế nữa……!
- Be wrapped in flames...and sunk instantly……!
or
I will sink you...over ……and over again……!
- Sự bình yên này...thật tuyệt...Oh...phải rồi...
Những điều này sẽ lặp lại bất kể không có vấn đề gì. Miễn là không có gì thay đổi.
|
Name
| - Aircraft Carrier Princess
|
Type
| |
開幕前
| - ヒノ…カタマリトナッテ…シズンデシマエ……!
or
ナンドデモ…ナンドデモ……シズンデイケ……!
- ヒノ…カタマリトナッテ…シズンデシマエ……!
or
ナンドデモ…ナンドデモ……シズンデイケ……!
|
昼戦終了時
| - シズカナ…キモチニ…そうか、だから…わたしは…
ナンドデモ…クリカエス…カワラナイ…限り…
- シズカナ…キモチニ…そうか、だから…わたしは…
——
|
los max
| |
asw max
| |
evasion max
| |
被弾
| - サクテキヲ…オロソカニ…スルカラダ…
or
カッタト…オモッテイルノカ?カワイイナァ!
オチロ!
- サクテキヲオロソカニスルカラダ…
or
カッタト…オモッテイルノカ?カワイイナァ!
オチロ!
|
砲撃
| - シズメ!
or
オチロ!
- シズメ!
or
オチロ!
|
Clip
| |
Class
| |
Space
| - 0(xsd:integer)
- 52(xsd:integer)
- 56(xsd:integer)
- 60(xsd:integer)
|
Note
| - "落ちろ": Fall, Go down, or drop; not quite "Sink", but very close in this context.
- "落ちろ": Rơi, Rụng, hoặc ngã; không hẳn là "Chìm", nhưng nghĩa rất gần với bối cảnh này
- Somewhat hard to translate this to English due to the changing of Katakana to Hiragana .
- In the game rips, she sounds as if she's remarking on the player's ships saying "索敵!" during battle, so this was given 「quotes」 to differentiate here.
- In the game rips, she sounds as if she's remarking on the player's ships saying "索敵!" during battle, so this was given 「quotes」 to differentiate here.
- Có vẻ như rất khó dịch câu này sang tiếng anh do sự thay đổi từ Hiragana sang Katakana.
- While this uses the most common translation of "ヒ", it really could be anything, since this is in Katakana only. It could mean "flames". All have been used in different contexts with other Abyssals.
Also, "シズンデシマエ" was equated to the English expression "Be sunk instantly".
- While this uses the most common translation of "ヒ", it really could be anything, since this is in Katakana only. It could mean "flames". All have been used in different contexts with other Abyssals.
Also, "シズンデシマエ" was equated to the English expression "Be sunk instantly".
|
ID
| |
HP
| |
Time
| |
Aircraft
| |