About: dbkwik:resource/QYyFrEHUojxunqwiUCtetg==   Sponge Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : 134.155.108.49:8890 associated with source dataset(s)

AttributesValues
rdfs:label
  • Comma Johanneum
rdfs:comment
  • thumb|right|280px|Comma in Codex Ottobonianus (629 Gregory-Aland) Het Comma Johanneum is een klein fragment uit het bijbelboek, de Eerste brief van Johannes. Dit gedeelte komt voor in de meeste vertalingen die vanaf 1522 n. Chr. tot het einde van de 19e eeuw n. Chr., dus gedurende ongeveer vier eeuwen, gemaakt zijn van deze brief, vanwege een wijd verspreid gebruik van de derde editie van de Textus Receptus als enige bron van vertaling. In versies waarin het comma voorkomt, luiden vers 5:7 en 5:8 als volgt — het comma is dik gedrukt:
dcterms:subject
dbkwik:nl.religion...iPageUsesTemplate
abstract
  • thumb|right|280px|Comma in Codex Ottobonianus (629 Gregory-Aland) Het Comma Johanneum is een klein fragment uit het bijbelboek, de Eerste brief van Johannes. Dit gedeelte komt voor in de meeste vertalingen die vanaf 1522 n. Chr. tot het einde van de 19e eeuw n. Chr., dus gedurende ongeveer vier eeuwen, gemaakt zijn van deze brief, vanwege een wijd verspreid gebruik van de derde editie van de Textus Receptus als enige bron van vertaling. In versies waarin het comma voorkomt, luiden vers 5:7 en 5:8 als volgt — het comma is dik gedrukt: 7Want er zijn er drie die getuigen in de hemel, de Vader, het Woord en de Heilige Geest: en deze drie zijn een. 8En er zijn er drie die getuigen op aarde, de geest, het water en het bloed: en deze drie zijn tot een. De resulterende passage heeft een zware implicatie ten aanzien van het dogma van de drie-eenheid, en om deze reden aarzelen vele christenen om de passage uit moderne Bijbelvertalingen weg te laten, hoewel het niet deel uitmaakt van enig manuscript, (Grieks of anderstalig) dat dateert van voor de 16e eeuw n. Chr. en het niet te vinden is in welke passage dan ook van de vroege kerkvaders. Bijna alle recente vertalingen hebben de Textus Receptus op dit punt verlaten, en volgen oudere, betrouwbaardere teksten die in later tijd zijn (her)ontdekt. In geen van deze komt het comma voor. Sommigen zijn echter van oordeel dat het Comma Johanneum ten onrechte uit de moderne vertalingen is weggelaten. Ook staat vast dat vele Latijnse handschriften dit gedeelte van de Bijbel kennen. In ieder geval is het onjuist om aan te nemen dat het Comma Johanneum slechts bekend is sedert de 16e eeuw. Verder zijn er Griekse geschriften waarin het comma staat, die mogelijk vertalingen zijn van Latijnse teksten. Volgens Raymond E. Brown's Epistle of John (Brief van Johannes), is het Latijnse werk "Liber Apologeticus" van de gnosticus Priscillianus de bron van het Comma Johanneum. Op 2 juni 1927 heeft Paus Pius XI een decreet doen uitgaan, op grond waarvan het Comma Johanneum ter discussie kan worden gesteld binnen de Rooms-katholieke Kerk.
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2012 OpenLink Software