Jeśli by dusza rodziła się skrzydlata — Co jej po dworach — i co jej po chatach! Co tam Czyngis-chan i co tam jej — Orda! Nie mam na świecie większego wroga Niż dwóch bliźniaków w jedności litych: Głód ludzi głodnych — i sytość sytych!
* Если душа родилась крылатой... (oryginał w języku rosyjskim)
* Should any soul have the gift of wings... (w języku angielskim) Image:CC-BY-SA icon.svg cc-by-sa
Jeśli by dusza rodziła się skrzydlata — Co jej po dworach — i co jej po chatach! Co tam Czyngis-chan i co tam jej — Orda! Nie mam na świecie większego wroga Niż dwóch bliźniaków w jedności litych: Głód ludzi głodnych — i sytość sytych!
* Если душа родилась крылатой... (oryginał w języku rosyjskim)
* Should any soul have the gift of wings... (w języku angielskim) Image:CC-BY-SA icon.svg cc-by-sa