About: La termas gramatical en PMEG   Sponge Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : 134.155.108.49:8890 associated with source dataset(s)

(Orijinal scriveda en esperanto par Bertil Wennergren, e traduida en elefen par Simon Davies.) En la Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko [Manual Plen de Gramatica Esperanto], PMEG, me usa termas gramatical de spesie nova cual es gustada par alga persones, ma no par tota. En numero 11 de La Ondo de Esperanto [La Onda de Esperanto, un jornal], un resenia ia apare cual ia critica xef esta termas en modo multe agu. Donce lo merita la labora si me esplica final la motivas e ideas detaliosa cual ia gida a esta renovi. Me trova la bon momento per fa esta en mea article prima en Lingva Kritiko [Critica Lingual, un loca de ueb].

AttributesValues
rdfs:label
  • La termas gramatical en PMEG
rdfs:comment
  • (Orijinal scriveda en esperanto par Bertil Wennergren, e traduida en elefen par Simon Davies.) En la Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko [Manual Plen de Gramatica Esperanto], PMEG, me usa termas gramatical de spesie nova cual es gustada par alga persones, ma no par tota. En numero 11 de La Ondo de Esperanto [La Onda de Esperanto, un jornal], un resenia ia apare cual ia critica xef esta termas en modo multe agu. Donce lo merita la labora si me esplica final la motivas e ideas detaliosa cual ia gida a esta renovi. Me trova la bon momento per fa esta en mea article prima en Lingva Kritiko [Critica Lingual, un loca de ueb].
dcterms:subject
abstract
  • (Orijinal scriveda en esperanto par Bertil Wennergren, e traduida en elefen par Simon Davies.) En la Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko [Manual Plen de Gramatica Esperanto], PMEG, me usa termas gramatical de spesie nova cual es gustada par alga persones, ma no par tota. En numero 11 de La Ondo de Esperanto [La Onda de Esperanto, un jornal], un resenia ia apare cual ia critica xef esta termas en modo multe agu. Donce lo merita la labora si me esplica final la motivas e ideas detaliosa cual ia gida a esta renovi. Me trova la bon momento per fa esta en mea article prima en Lingva Kritiko [Critica Lingual, un loca de ueb]. Me ia comensa scrive PMEG sirca 1991, pos speronis spesial de Jorge Camacho e Osmo Buller. La idea xef ia es ce PMEG ta es plu fasil asedable ca la Plena Analiza Gramatiko [Gramatica Analisal Plen (1935, 1938, 1958, 1980)], PAG, cual es multe difisil en la opinas de multe persones. Me ia vole esplica la gramatica en un manera tan simple como posible, afin no sola linguistes e gramaticistes ta comprende, ma ance aprendores comun. Ma, an tal, me ia vole scrive un gramatica profonda e tan completa como posible. Me ia persepi ja frecuente ce termas de gramatica tradisional como "preposada", "proposa", "ajetivo", "ajeto", "averbo", etc es comun malusada par nonspesialistes. La comprende de tal termas tecnical de gramatica varia multe. En alga paises, on ensenia multe sur gramatica, usante espresas tecnical de gramatica, ma en otra paises on fa multe min esta, e a esta dias en multe paises on ia aboli cuasi tota la ensenia de gramatica, egal en relata a la lingua propre e en relata a linguas stranjer. En mea esperia, multe persones imajina ce los sabe la sinifia de tal termas, e an los mesma usa volente la termas. Ma multe comun, los usa los en modo completa erante. Me ia vide testos per ensenia esperanto en cual on ia parla sur ajetivos ma ia nomi los ajetos. Me ia oia persones parla sur preposadas an cuando los ia intende vera sujuntas o an averbos. Me ia oia persones conversa sur averbos cuando los ia intende completintes ["completintes" ave asi un sensa plu jeneral ca en elefen]. E tal continuante. La terminolojia gramatical clasica no es no sola mal comprendeda, lo ave ance mancas par se mesma. Lo es fundida sur la sistem gramatical de latina, e donce lo conveni sufisinte bon per esplica spesial acel lingua. Ma otra linguas ave otra strutures e otra categorias gramatical. Un critica comun contra esperanto es ce nos declara ce en esperanto tota averbos fini con la coda E. Aprendores descovre pronto ce esta no es coreta, car nos ave averbos primitiva cual ave vera no coda per indica sua categoria: "tre" [multe], "pli" [plu], "hodiaŭ" [oji] e otras. Min persones ia persepi ce la situa de ajetivos es esensal la mesma. Nos ave ajetivos con un coda A ("ruĝa" [roja], "granda" [grande], "saĝa" [saja]...), e nos ave ajetivos primitiva como "tiu" [acel], "ambaŭ" [ambos], "ties" [de acel] e otras. Ma donce perce on critica sola la averbos primitiva? La esplica es ce on no es clasica abituada a usa la parola "averbo" per refere a la corespondentes de nosa ajetivos primitiva en linguas nasional. (An tal, vera, en alga paises, on es abituada a dise ce alga ajetivos primitiva es no otra ca ajetivos. Es tal en la tradision gramatical engles, do on nomi vera (per esemplo) la parola "that" par la terma "demonstrative adjective".) En fato, la situa de nomes es ance intera simil: A lado de nomes con un coda O ("tablo" [table], "homo" [person], "kuro" [core]...), nos ave parolas simil a nomes sin coda O: "mi" [me], "iu" [algun], "ambaŭ" [ambos], "ĉio" [tota] e otras. Ma, per alga razona, on nomi nunca esta parolas nomin "nomes". En mea opina, la noncoere suposada de la averbos esperanto es un ilude causada par la termas clasica de gramatica, e par la fato ce on insiste usa esta termas ance per esperanto cuando los no susede vera. La strutur real de esperanto distingui a paso prima entre paroletas e parolas radisal. La sistem de codas per categori la parolas conserna sola la parolas radisal, e donce lo no es vera un noncoere (o la "noncoere" pertine ance a la nomes e la ajetivos). E, par esta, nos ia encontra ja un manca importante e fundal en la termas clasica: Usante espresas de gramatica clasica, on pote apena nomi clar la distingui sentral entre paroletas primitiva sin codas a un lado, e parolas radisal con codas de clase a la otra lado. PAG parla de "elementoj solstarivaj" [elementos capas de sta sola] e "elementoj kompletigendaj aŭ finaĵbezonaj" [elementos cual debe es completida o cual nesesa un coda] (§277). Ma car esta distingui es nonconoseda o nonesensal en gramatica clasica, e ance car la termas elejeda es plenibocas parolosa, on no asentua spesial la distingui en PAG. En fato, lo apare prima en la capitol sur la crea de parolas a la fini de la libro. En la capitol fundal plu temprana sur "Spesies e roles de parolas", PAG iniora esta distingui, an si lo es tota fundal en nosa lingua. En mea opina, on debe presenta temprana esta distingui en un bon esplica de la gramatica esperanto, ma, per fa esta, on nesesa termas fasil usable. Me ia eleje refere a "vortetoj" [paroletas] e "radikvortoj" [parolas radisal]. On nesesa serta aprende esta termas, car sua sinifias es un costum. Ma la espresas mesma es bon usable e fasil recordable. Pos comensa sur esta via, me no ia pote plu para. Lo ia es ja multe clar a me ce la cosa cual me vole ensenia e esplica es la lingua esperanto e sua strutur. Me no ia vole ensenia la linguistica jeneral, e ance no la gramatica de latina. Me no ia vole ance ensenia termas gramatical. An tal, me ia nesesa vera usa tales, ma los ta es utiles en la ensenia, no goles de ensenia. Donce me ia vade plu par eleje alga termas evidente como "O-vorto" [parola O] (= nom), "A-vorto" (= ajetivo) e "E-vorto" (= averbo). Ta ce on nota direta ce la sinias de egalia es alga mentinte. La ajetivos primitiva no parteni a mea parolas A, e la averbos primitiva no parteni a mea parolas E. En loca, me ia deside nomi esta paroletas "A-vortecaj vortetoj" [paroletas ajetivin] e "E-vortecaj vortetoj" [paroletas averbin] en acel ordina. Cisa esta termas es alga longa, ma a la min los espresa clar mea intende. En fato, final on no nesesa aprende los, car los es plu o min autoesplicante. E esta es un vantaje importante: On nesesa vera aprende sola un parte de mea termas de spesie nova. Multe de mea espresas fa mesma ce on comprende los. A la otra lado, un nonvantaje de mea termas pur esperanto es ce los no conveni bon si on vole descrive otra linguas. Lo no es multe clar si on refere a "parolas O" cuando on parla sur (per esemplo) nomes engles o japanes. Vera, aceles no ave un coda O. Donce ta ce on comprende coreta mea intende: Me no ia vole recambia plen la termas clasica. Me ia vole sola usa termas plu fasil e plu conveninte a la gol en esplicas de esperanto. Cuando on parla sur otra linguas, ta ce on usa otra termas conveninte per acel linguas individua. La spesies de parola importante (parolas O, parolas A e parolas E) es segueda par verbos, un spesie de parola an plu importante. Ma como on ta nomi lo par termas plu fasil? An si cadun de la parolas O, parolas A e parolas E ave un coda tipal par cual on pote nomi los, un verbo ave aora I [infinitiva], aora AS [presente], aora IS [pasada], etc. Tradisional, on regarda la formas I de verbos como fundal, ma la terma "I-vorto" [parola I] conveni a no modo como sustituable per "verbo". Prima, on pote malcomprende lo tal ce lo refere sola a verbos con un coda I. E du, lo es multe nonconveninte car la forma I de un verbo es la min verbin de tota formas verbal. Lo es vera multe plu nomin ca verbin. Plu, "I-vorto" es plu longa ca "verbo", an si sola par un silaba. Ta ce on es consensa ce la recambia de la termas clasica no ia es un gol per me. Lo ia es un manera de fasili e reali la ensenia de la gramatica. La terma clasica "verbo" es no sola plasente corta. Lo es ance un de acel parolas de gramatica clasica cual persones comprende jeneral en modo sufisinte coreta. An si multe persones sabe apena o sola neblosa la defini de un ajeto o un suplemento (per esemplo), los sabe comun sufisinte bon la defini de un verbo. Donce me ia pote simple reteni la parola "verbo". Esta ia abri la posible de usa "I-verbo" en loca de "infinitivo" [infinitiva] e "AS-verbo" en loca de "prezenco" [presente], etc. En fato, me ia encontra a sola un ves la malcomprende ce me ia intende spesial recambia tota termas clasica. Vera, alga persones ia es stonada ce me ia lasa alga termas clasica en PMEG. Alga ia regarda esta an como un fali de alga spesie par me. Me ia retrova ance la mesma malcomprende en la resenia de PMEG en la Onda de Esperanto: "On nesesa un inventosia minima per nomi un predica 'ĉefverbo' [verbo xef] e un epiteto 'priskribo' [descrive]. Renomi en modo plu ensircante no ta es difisil: un punto 'pikmakulo' [manxa de pica], un virgula 'vosteto' [coda peti]: la resulta ta es la mesma, la cosmetica servi surfasal." Donce la resenior opina ce me ia para a media de la via. Ma vera el no ia comprende sur cual via me ia vade real. Un otra domina do la terminolojia clasica impedi la presenta la plu clar de la strutur de esperanto es la domina de roles frasal e sua modos de indica. La terminolojia clasica conose casos, preposadas, e posposadas. Tota strana, lo usa du termas diferente per preposadas e posposadas, an cuando esensal la mesma clase de parolas es consernada. Vera, on no nomi ajetivos presedente e seguente par termas diferente, per esemplo *prejetivos* e *posjetivos*. Alga linguas ave sola *prejetivos* (esemplo: svensce), cuando otras ave sola *posjetivos* (esemplo: farsi), e ancora otra linguas ave ambos (esemplo: franses). Ma la loca de un ajetivo no es un cosa esensal. Sin importa esce un ajetivo presede o segue, la mesma clase de parolas es consernada, e donce on usa lojical un sola terma. Simil, on ta debe parla sur "aposadas" en loca de "preposadas" e "posposadas", e en fato la terma plu sana "aposada" esiste en linguistica moderna, an si lo pare a me ce lo es vera poca usada. Ma esta terma es ance malgidante. Cada de "prepozicio" e "postpozicio" e "apozicio" nomi la categoria pertinente de parolas a funda de la ideo "pozicio" [loca]. En esperanto esta es vera sola en modo etimolojial, ma an tal lo ave un efeto malgidante. A no sola un ves, me ia esperia ce algun imajina erante ce (per esemplo) "ankaŭ" [ance] es un preposada, car lo sta abitual en un loca ante la cosa a cual lo relata. Un bon terminolojia ta nomi la clase de aposadas no sola par un sola parola autonom de la loca abitual, ma par un parola cual, en contrasta, es fundida sur un cualia esensal de tal parolas. La taxe lingual de aposadas es la indica de la roles frasal. An tal, los divide esta taxe con la casos. Aposadas e morfemes de caso reali esensal la mesma taxe en un lingua. Donce on ta valua nomi ambos en un manera simil. Ma la terminolojia clasica dona no media per esta a nos. En PMEG me ia eleje parla jeneral sur "rolmontriloj" [mostraroles]. Esta categoria inclui e la "rolfinaĵo N" [coda N de rol] (= "acusativa", la sola coda de caso en esperanto) e tota "rolvortetoj" [paroletas de rol] (= "aposadas/preposadas", paroletas cual servi per indica roles frasal). La lia entre esta sucategorias de mostraroles es en esperanto un saisioio spesial: On pote usa asi -N, asi "al" [a] per la mesma rol: "Mi helpis lin" [me ia aida el] = "Mi helpis al li" [me ia aida a el]; "Ni vojaĝis al Parizo" [nos ia viaja a Paris] = "Ni vojaĝis Parizon" [nos ia viaja {Paris acusativa}]. E on pote usa asi -N, asi "je" [preposada laxe] per la mesma sinifia: "Ĝi estas alta je cent metroj" [lo es alta par sento metres] = "Ĝi estas alta cent metrojn" [lo es alta {sento metres acusativa}]. Donce on ta valua multe presenta ance la du categorias como relatadas en la terminolojia. Ma, per fa esta, on nesesa espresas gramatical nova, car la terminolojia clasica ave vera no cosa per ofre. Me imajina a no modo ce me ia susede perfeta en mea terminolojia de spesie nova. Alga espresas cual me usa en PMEG es alga longa. Cisa me ia ta pote inventa plu cortas. E lo es serta posible ce on ta inventa termas plu conveninte o plu clar o plu bon en un otra modo. Ma a la min me ia fa la atenta, e me joia a cada ves cuando persones scrive a me, espresante cuanto los gusta PMEG, e cuanto clar e fasil comprendable los trova ce lo es. Ma esce cisa mea medios fasilinte es medios difisilinte per los ci conose ja la termas clasica? Vera, los nesesa aprende espresas nova en loca de la veas. Lo es tal, ma me judi ce sua disturba es relativa peti, e ce lo es vasta compensada par la nondisturba esperiada par los ci ia aprende nunca bon la termas clasica, ma ci pote leje PMEG an tal, e comprende lo multe plu ce los ia pote comprende a ves pasada la Gramatica Analisal Plen. E cisa an los ci es capas de comprende la parolas tecnical clasica pote an tal, par la manera nova de presenta en PMEG, vide alga cosas en un lus nova par causa de mea termas. Cuando me ia comensa scrive PMEG, me ia previde un critica agu contra mea termas nova. Ma cuando me ia xerca conselas de spesialistes e gramaticistes variosa, e spesial cuando me ia publici PMEG en la interede, me ia oserva joiosa ce esta critica es cuasi tota asente. Ma aora, cuando PMEG es ance disponable como un libro de paper, plu persones leje lo, e on pote crede ce multe persones clasiciste, ci ia iniora mea obra a ante, comensa aora regarda seria lo, e an tal alora tal critica apare nonevitable. Ma esta es intera bon. PMEG no es perfeta, e critica dona un posible de boni. Donce, an si me ia defende asi mea sistem de espresas gramatical contra la resenia en la Onda (entre otras), me bonveni vera plu critica, ance agu.
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2012 OpenLink Software