| Attributes | Values |
|---|
| rdfs:label
| |
| rdfs:comment
| - [[en:]]en:Okinamies:Okinamizh:沖波 pt:Okinami
|
| Wedding
| - 司令官、沖波をお呼びでしょうか?何かお叱りを受けるようなこと…私…えっ!?これを?わ…うそ…そんな…うそ…ええ!?
- 司令官、沖波をお呼びでしょうか?何かお叱りを受けるようなこと…私…えっ!?これを?わ…うそ…そんな…うそ…ええ!?
|
| Attack
| |
| dbkwik:resource/-K8GHEE2UfbMquvxXjr9Zw==
| |
| 戦闘開始時
| - 敵艦隊、発見いたしました!全艦、砲戦準備… よろしくお願いいたします。
|
| Returning From Sortie
| |
| Torpedo
| - 24(xsd:integer)
- 29(xsd:integer)
|
| Major Damage/En
| - It, it's okay... My glasses are... safe...
|
| 秘書クリック会話②
| - 眼鏡…眼鏡…あっ…私…かけてた…なんだ…よかった。
|
| 04EN
| - Commander, it's 0400. Uhm... ah.. yes, it'll be...morning...soon...
- Commander, it's 0400, Uhm... ah, yes, it'll be morning soon, right?
|
| 17JP
| - ヒト七マルマルです、司令官。鈴谷さん、熊野さんのサンドイッチ美味しいですね。えっ!?毎日はいや?そ…そうですよね。
- ヒト七マルマルです、司令官。鈴谷さん、熊野さんのサンドイッチ美味しいですね。えっ!?毎日はいや?そ…そうですよね。
|
| 10EN
| - It's 1000, Kumano-san and Commander. Kumano-san, are you looking for Suzuya-san? No, I haven't seen her today.
|
| 19JP
| - ヒトキュウマルマルです、司令官。ビフテキは材料がなかったので、鯨のステーキにしてみました。どうでしょうか?
- ヒトキュウマルマルです、司令官。ビフテキは材料がなかったので、鯨のステーキにしてみました。どうでしょうか?
|
| Construction/En
| - Commander. there's a new kanmusu that... Yes, that's correct.
|
| Joining A Fleet/Kai/En
| - DesDiv31, Okinami. I'll protect it... definitely! Moving out!
|
| 戦績表示時
| - じょ…情報ですね、司令官。沖波が…お持ちします。あっ!
|
| 11EN
| - It's 1100, Commander. Kumano-san was holding a lot of sandwiches. That was Suzuya-san's half right? A bit was split for us.
|
| 秘書クリック会話①
| |
| Battle Start
| - 敵艦隊、発見いたしました!全艦、砲戦準備… よろしくお願いいたします。
|
| Firepower
| - 10(xsd:integer)
- 12(xsd:integer)
|
| 中破
| |
| Attack/En
| - Aim carefully. Now! Fire!
|
| WhiteDay
| - これ…は?チョコレートのお返しですか?司令官、ありがとうございます。本当に申し訳ありません。あの…
|
| Looking At Scores
| - じょ…情報ですね、司令官。沖波が…お持ちします。あっ!
|
| 秘書クリック会話③
| - 司令官、あの…ごめんなさい、よく見えなくて…あっ…近い…近いです、指令官。
|
| 18EN
| - It's 1800 Commander. What shall we do for dinner? I'll make it! What do you want? Steak? Beefsteak?
|
| 編成選択時
| - 三十一駆、沖波。きっと… 守ります!出撃です!(改)
- 駆逐艦沖波、出撃させて頂きます!
|
| 16JP
| - ヒトロクマルマ…あっ…鈴谷さん、さき熊野さんが探していましたよ。あっ、会えたんですね、よかった。えっ!?また逸れた?
- ヒトロクマルマ…あっ…鈴谷さん、さっき熊野さんが探していましたよ。あっ、会えたんですね、よかった。えっ!?また逸れた?
|
| Sunk/En
| - This... is what feels like... to sink into the ocean...? Oh... You... can't see anything... anymore...
|
| dbkwik:resource/9qFmF4Rhh8_eEm6INOR0vw==
| |
| Night Attack/En
| - M-My glasses... Ah, I'm okay. That's wrong. Firing guns, over there! Fire!
|
| 15JP
| - ヒトゴマルマルです、司令官。少し…甘いものが食べたい気もします。けど、ここは我慢…我慢…ですよね。
- ヒトゴマルマルです、司令官。少し…甘いものが食べたい気もします。けど、ここは我慢…我慢…ですよね。
|
| 07JP
| - マルナナマルマルです、司令官。あの…ご朝食はこちらに…ご用意しました。お好きですよね、ひきわり納豆のお味噌汁です。
- マルナナマルマルです、司令官。あの…ご朝食はこちらに…ご用意しました。お好きですよね、ひきわり納豆のお味噌汁です。
|
| Luck
| - 10(xsd:integer)
- 12(xsd:integer)
|
| 17EN
| - It's 1700 Commander. Suzuya-san, Kumano-san's sandwiches were delicious. Eh, you don't like them if it's every day...? That's... true..
|
| 00JP
| - 司令官、あの…本日は沖波が時間をお知らせしますね。 よろしくお願いします。
- 司令官、あの…本日は沖波が時間をお知らせしますね。 よろしくお願いします。
|
| Secretary 1/En
| - U-Umm...Commander? Did you call for Okinami?
|
| 艦隊帰投時
| |
| 14JP
| - ヒトヨンマルマルです、司令官。この眼鏡ですか?はい、お気に入りです。やはり電探や眼鏡は大切です。本当ですよ。
- ヒトヨンマルマルです、司令官。この眼鏡ですか?はい、お気に入りです。やはり電探や眼鏡は大切です。本当ですよ。
|
| 12EN
| - Commander, it's 1200. The sandwiches Kumano-san brought were tasty. I ate it in one helping.
|
| 建造時
| |
| ThirdAnniversary
| - 司令官、三周年、おめでとうございます!沖波、お祝い申し上げます!はい!
|
| Joining A Fleet/Kai
| |
| 00EN
| - Commander, I'll be the one who declares the time right? I'll be in your care.
- Commander, I'll be the one who declares the time right? I'll be in your care.
|
| Starting A Sortie/En
| - Yuugumo-class Destroyer, Okinami. Sortieing out.
|
| 自己紹介
| - 夕雲型駆逐艦十四番艦の…沖波です。えっと…はい、頑張ります。よろしくお願い致します!
- 夕雲型駆逐艦十四番艦の沖波です。司令官、私…対空装備も強化しました。たーたぶん…大丈夫です、頑張ります。(改)
|
| 19Note
| - Ah yeah no beefsteak so they use Taigei instead...
|
| 21EN
| |
| Introduction/En
| - As the fourteenth ship of the Yuugumo-class Destroyers, I'm Okinami. Umm... Yes, I'll do my best. Pleased to meet you!
|
| 23JP
| - フタさんマルマルです、司令官。本日も、大変お疲れ様でした。明日も…明日も頑張りましょう。
- フタさんマルマルです、司令官。本日も、大変お疲れ様でした。明日も…明日も頑張りましょう。
|
| 01EN
| - Commander, it's 0100.
- Commander, it's 0100.
|
| 03EN
| - Commander, it's 0300, eh? I am too bland you say? uhn...bland... uh... uhnn..
- Commander, it's 0300. Eh?! I am too bland you say? uhn...bland? uh... uhnn..
|
| 05JP
| - 司令官、あの…マルゴマルマルです。朝…ですね。総員起こしの準備を…します。
- 司令官、あの…マルゴマルマルです。朝…ですね。総員起こしの準備を…します。
|
| Sunk/Note
| - Considering she was partially capsized in Manila Bay and not completely submerged, this was new to her.
|
| 14EN
| - It's 1400, Commander. These glasses? Yes, they're a favorite of mine. Glasses and radars are important, of course. No, really!
|
| RainySeason
| - よく降りますね。でも、梅雨って少し楽しい季節ですよね。私、好きなんです。
|
| Spring
| - 春・・・気持ちいい~、あ、司令官、肩に花びらが・・・風流ですね、ふふっ
|
| ドック入り(中破以上)
| - 司令官、誠にお恥ずかしいお話なのですが、お風呂に…長いお風呂に… その…
|
| Minor Damage 1/En
| |
| 06EN
| - It's 0600. All hand.. on fleets, wake up! It's morning, It's morning already!
- It's 0600. All fleets, all hands on...wake up! It's morning, it's morning already!
|
| 08EN
| - It's 0800. Commander, what missions are we doing this morning? Expeditions? Eh... the arsenal? ... Really? Ah... yes...
|
| 22EN
| - It's 2200 Commander. About Noshiro-san? She's a very gentle senpai, and kind... Eh, Jintsu-san? ... I've only heard she's amazing...
|
| Secretary 2/En
| - My glasses...glasses... Oh...I...had them on. Well... That's great.
|
| 06JP
| - マルロクマルマルです。艦隊、総員…起こし!皆さん朝です、朝ですから!
- マルロクマルマルです。艦隊、総員…起こし!皆さん朝です、朝ですから!
|
| Equipment 2/Kai/En
| - Alright. With this gear, with this gear, I think I can protect everyone from the enemy planes. Surely!
|
| MVP時
| - え… えーっ?私ですか?沖波が一番って…あ…あの…私、すみません!
|
| 22JP
| - フタフタマルマルです、司令官。能代さんですか?とても親切な先輩で、優しくて…えっ!?神通さん?すごい…って…お話だけは…
- フタフタマルマルです、司令官。能代さんですか?とても親切な先輩で、優しくて…えっ!?神通さん?すごい…って…お話だけは…
|
| 13JP
| - ヒトサンマルマル、司令…あっ…長波姉さん、お疲れ様です。誰かお探しですか?あっ…いえ、私は大丈夫です。
- ヒトサンマルマル、司令…あっ…長波姉さん、お疲れ様です。誰かお探しですか?あっ…いえ、私は大丈夫です。
|
| 20JP
| - フタマルマルマルです、司令官。もう夜ですよね。夜戦!?いえ…沖波は…
- フタマルマルマルです、司令官。もう夜ですよね。夜戦!?いえ…沖波は…
|
| Looking At Scores/En
| - Th-The information, Commander? Okinami will...bring it over. Aahh!
|
| Docking Major
| - 司令官、誠にお恥ずかしいお話なのですが、お風呂に…長いお風呂に… あの…その…
|
| 07EN
| - It's 0700, Commander. Umm...Breakfast is has been prepared...over here. It's your favorite, grounded natto and miso soup.
|
| asw
| - 28(xsd:integer)
- 32(xsd:integer)
|