abstract
| - And death shall have no dominion par Dylan Thomas (Traduida par jorj) E moria no va ave domina. Omes mor e nuda va es unida Con la om en la venta e la luna ueste; Cuando se osos es descarnida e la osos limpa pasa, Los va ave stelas a la codo e pede; An si los dementi, los va es sana, An si los afonda en la mar, los va leva denova; An si amores es perdeda, ama va resta; E moria no va ave domina. E moria no va ave domina. Su la jiras de la mar, Los ci reposa longa no va mori ventosa; Torseda sur reles cuando tendones sede, Liada a un rota, ancora los no va rompe; Fida en se manos va rompe a du, E la malia unicorno va perfora a tra; Ageti tota finis, los no va fesuri; E moria no va ave domina. E moria no va ave domina. No plu la gavotas va cria a se oreas O ondas xoca forte a la costas; Do un flor ia sofla, un flor debe no plu Leva se testa a la colpas de pluve; An si los es dementida e mor como clos, Testas de carateres marteli tra margaritas; Rompe su la sol asta cuando la sol va cade, E moria no va ave domina.
|