About: dbkwik:resource/VtL881Kw9CTNnC4QYHPcHA==   Sponge Permalink

An Entity of Type : dbkwik:resource/maVqe9TmVl6qeaR8FBVz6g==, within Data Space : 134.155.108.49:8890 associated with source dataset(s)

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Tecelagem de Jacob
rdfs:comment
  • Jacob teceu uma tapeçaria numa câmara na base da Estátua de Taweret durante seus muitos anos na Ilha. Sua tecelagem retrata um par de asas abertas a partir de um Olho de Hórus [1], e o que parece serem dezessete longos braços emanando como raios do olho. A mão no fim de cada braço toca figuras humanas que parecem estar submissas às mãos, enquanto dos dois lados um rei está assentado num trono e observa. No terço inferior a tapeçaria há um pedaço faltante que presumidamente é aquele que Ilana encontra na cabana preso com uma faca à parede.
dcterms:subject
dbkwik:pt.lostpedi...iPageUsesTemplate
Found
  • Ben e O Inimigo
Name
  • Tecelagem de Jacob
Caption
  • Tecelagem de Jacob
owned
abstract
  • Jacob teceu uma tapeçaria numa câmara na base da Estátua de Taweret durante seus muitos anos na Ilha. Sua tecelagem retrata um par de asas abertas a partir de um Olho de Hórus [1], e o que parece serem dezessete longos braços emanando como raios do olho. A mão no fim de cada braço toca figuras humanas que parecem estar submissas às mãos, enquanto dos dois lados um rei está assentado num trono e observa. Atravessando toda a parte de cima da tecelagem está um trecho da Odisseia de Homero, em maiúsculas e em grego antigo: ΘΕΟΙ ΤΟΣΑ ΔΟΙΕΝ ΟΣΑ ΦΡΕΣΙ ΣΗΣΙ ΜΕΝΟΙΝΑΣ. A frase original, modificada para minúsculas, é σοὶ δὲ θεοὶ τόσα δοῖεν ὅσα φρεσὶ σῇσι μενοινᾷς (theoi tosa doien hosa phresi sêisi menoinais), que pertence ao Livro 6, linha 180, se significa "possam os deuses conceder tudo o que teu coração deseja". [2] Outra passagem está tecida no meio da tecelagem. Só pode ser vista parcialmente, mas a passagem inteira é: ΘΕΟΙ ΔΕ ΤΟΙ ΟΛΒΙΑ ΔΟΙΕΝ. A frase original, modificada para minúsculas, é θεοὶ δέ τοι ὄλβια δοῖεν (theoi de toi olbia doien), que significa "possam os deuses dar-lhe felicidade". Isso aparece duas vezes na Odisseia: Livro 8, linha 413, e Livro 24, linha 402. [3] [4] No terço inferior a tapeçaria há um pedaço faltante que presumidamente é aquele que Ilana encontra na cabana preso com uma faca à parede. Uma terceira passagem está descrita no final da tapeçaria. Na parte legível encontra-se a seguinte inscrição: ...Σ ΜΟΝΟΙ ΤΟ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ ΤΕΛΟΣ ΕΟΡΑΚΑΣΙ (sic). A frase original, modificada para minúsculas é ς μόνοι τὸ τοῦ πολέμου τέλος ἑωράκασι (s monoi to tou polemou telos eōrakasi") que pode ser interpretada coo a seguinte frase atribuída a Platão: "Só o morto viu o fim da guerra". Se for assim, a palavra faltante pode ser ΘΑΝΟΝΤΕΣ ou ΤΕΘΝΗΚΟΤΕΣ, em letras minúsculas, θανόντες (thanontes) ou τεθνηκότες (tethnekotes), significando "aqueles que morreram". A tecelagem também retrata numerosos hieróglifos, outras figuras trabalhando na colheita de trigo e navios do Egito antigo ao longo da parte de baixo.
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2012 OpenLink Software