rdfs:comment
| - 約翰福音 第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21章 Joh 1:6 (AMP) There came a man sent from God, whose name was John. [Mal. 3:1.] (LCCt) 有一個人﹑是由上帝差遣來的;他名叫約翰。 (CUV) 有一個人,是從神那裡差來的,名叫約翰。 (CUV-T) 有一個人,是從神那裡差來的,名叫約翰。 (GNT) ᾿Εγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ Θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ ᾿Ιωάννης· (GNT-WH+) εγενετοG1096 V-2ADI-3S ανθρωποςG444 N-NSM απεσταλμενοςG649 V-RPP-NSM παραG3844 PREP θεουG2316 N-GSM ονομαG3686 N-NSN αυτωG846 P-DSM ιωαννηςG2491 N-NSM (HOT+) (KJV) There was a man sent from God, whose name was John. (LITV) There was a man sent from God; his name was John.
|
abstract
| - 約翰福音 第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21章 Joh 1:6 (AMP) There came a man sent from God, whose name was John. [Mal. 3:1.] (LCCt) 有一個人﹑是由上帝差遣來的;他名叫約翰。 (CUV) 有一個人,是從神那裡差來的,名叫約翰。 (CUV-T) 有一個人,是從神那裡差來的,名叫約翰。 (GNT) ᾿Εγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ Θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ ᾿Ιωάννης· (GNT-WH+) εγενετοG1096 V-2ADI-3S ανθρωποςG444 N-NSM απεσταλμενοςG649 V-RPP-NSM παραG3844 PREP θεουG2316 N-GSM ονομαG3686 N-NSN αυτωG846 P-DSM ιωαννηςG2491 N-NSM (HOT+) (KJV) There was a man sent from God, whose name was John. (KJV+) There wasG1096 a manG444 sentG649 fromG3844 God,G2316 whoseG846 nameG3686 was John.G2491 (LITV) There was a man sent from God; his name was John. (MSG) There once was a man, his name John, sent by God (NASB) There came a man sent from God, whose name was John. (NCV) 有一個人,名叫約翰,是神所差來的。 (NIV) There came a man who was sent from God; his name was John. (NKJVr) There was a man sent from God, whose name was John. (NLT) God sent a man, John the Baptist, (NRSV) There was a man sent from God, whose name was John. (RSV) There was a man sent from God, whose name was John. (TCV) 有一個人,名叫約翰,是上帝所差遣的使者。
|