rdfs:comment
| - 創世記第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50 章 Gen 1:5 (AMP) And God called the light Day, and the darkness He called Night. And there was evening and there was morning, one day. (LCCt) 上帝稱光為「晝」﹐稱暗為「夜」。有晚上有早晨:是一日。 (CUV) 神稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨,這是頭一日。 (CUV-T) 神稱光為「晝」,稱暗為「夜」。有晚上,有早晨,這是頭一日。 (GNT) (GNT-WH+) (HOT+) ויקראH7121 אלהיםH430 לאורH216 יוםH3117 ולחשׁךH2822 קראH7121 לילהH3915 ויהיH1961 ערבH6153 ויהיH1961 בקרH1242 יוםH3117 אחד׃H259
|
abstract
| - 創世記第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50 章 Gen 1:5 (AMP) And God called the light Day, and the darkness He called Night. And there was evening and there was morning, one day. (LCCt) 上帝稱光為「晝」﹐稱暗為「夜」。有晚上有早晨:是一日。 (CUV) 神稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨,這是頭一日。 (CUV-T) 神稱光為「晝」,稱暗為「夜」。有晚上,有早晨,這是頭一日。 (GNT) (GNT-WH+) (HOT+) ויקראH7121 אלהיםH430 לאורH216 יוםH3117 ולחשׁךH2822 קראH7121 לילהH3915 ויהיH1961 ערבH6153 ויהיH1961 בקרH1242 יוםH3117 אחד׃H259 (KJV) And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day. (KJV+) And GodH430 calledH7121 the lightH216 Day,H3117 and the darknessH2822 he calledH7121 Night.H3915 And the eveningH6153 and the morningH1242 wereH1961 the firstH259 day.H3117 (LITV) And God called the light, Day. And He called the darkness, Night. And there was evening, and there was morning the first day. (MSG) God named the light Day, he named the dark Night. It was evening, it was morning-- Day One. (NASB) God called the light day, and the darkness He called night. And there was evening and there was morning, one day. (NCV) 神稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨;這是第一日。 (NIV) God called the light "day," and the darkness he called "night." And there was evening, and there was morning--the first day. (NKJVr) God called the light Day, and the darkness He called Night. So the evening and the morning were the first day. (NLT) God called the light "day" and the darkness "night." And evening passed and morning came, marking the first day. (NRSV) God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, the first day. (RSV) God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, one day. (TCV) 稱光為「晝」,稱暗為「夜」。晚間過去,清晨來臨;這是第一天。
|