rdfs:comment
| - 創世記第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50 章 Gen 1:21 (AMP) God created the great sea monsters and every living creature that moves, which the waters brought forth abundantly, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good (suitable, admirable) and He approved it. (LCCt) 上帝就創造大魚﹑和滋生在水中各樣能行動的活物﹐各從其類;又創造出各樣有翅膀的鳥兒﹐各從其類:上帝看這很好。 (CUV) 神就造出大魚和水中所滋生各樣有生命的動物,各從其類;又造出各樣飛鳥,各從其類。神看著是好的。 (GNT) (GNT-WH+)
|
abstract
| - 創世記第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50 章 Gen 1:21 (AMP) God created the great sea monsters and every living creature that moves, which the waters brought forth abundantly, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good (suitable, admirable) and He approved it. (LCCt) 上帝就創造大魚﹑和滋生在水中各樣能行動的活物﹐各從其類;又創造出各樣有翅膀的鳥兒﹐各從其類:上帝看這很好。 (CUV) 神就造出大魚和水中所滋生各樣有生命的動物,各從其類;又造出各樣飛鳥,各從其類。神看著是好的。 (CUV-T) 神就造出大魚和水中所滋生各樣有生命的動物,各從其類;又造出各樣飛鳥,各從其類。神看著是好的。 (GNT) (GNT-WH+) (HOT+) ויבראH1254 אלהיםH430 אתH853 התנינםH8577 הגדליםH1419 ואתH853 כלH3605 נפשׁH5315 החיהH2416 הרמשׂתH7430 אשׁרH834 שׁרצוH8317 המיםH4325 למינהםH4327 ואתH853 כלH3605 עוףH5775 כנףH3671 למינהוH4327 ויראH7200 אלהיםH430 כיH3588 טוב׃H2896 (KJV) And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good. (KJV+) And GodH430 createdH1254 (H853) greatH1419 whales,H8577 and everyH3605 livingH2416 creatureH5315 that moveth,H7430 whichH834 the watersH4325 brought forth abundantly,H8317 after their kind,H4327 and everyH3605 wingedH3671 fowlH5775 after his kind:H4327 and GodH430 sawH7200 thatH3588 it was good.H2896 (LITV) And God created the great sea animals, and all that creeps, having a living soul, which swarmed the waters, according to its kind; and every bird with wing according to its kind. And God saw that it was good. (MSG) God created the huge whales, all the swarm of life in the waters, And every kind and species of flying birds. God saw that it was good. (NASB) God created the great sea monsters and every living creature that moves, with which the waters swarmed after their kind, and every winged bird after its kind; and God saw that it was good. (NCV) 於是,神創造了大魚和在水中滋生各種能活動的生物,各從其類;又創造了各種有翅膀的飛鳥,各從其類。神看這是好的。 (NIV) So God created the great creatures of the sea and every living and moving thing with which the water teems, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good. (NKJVr) So God created great sea creatures and every living thing that moves, with which the waters abounded, according to their kind, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good. (NLT) So God created great sea creatures and every living thing that scurries and swarms in the water, and every sort of bird—each producing offspring of the same kind. And God saw that it was good. (NRSV) So God created the great sea monsters and every living creature that moves, of every kind, with which the waters swarm, and every winged bird of every kind. And God saw that it was good. (RSV) So God created the great sea monsters and every living creature that moves, with which the waters swarm, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good. (TCV) 於是上帝創造了巨大的海獸、水裡的各種動物,和天空的各種飛鳥。上帝看這些動物是好的。
|