About: dbkwik:resource/Y7PWmpB-QgBnqC3M7RsyBw==   Sponge Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : 134.155.108.49:8890 associated with source dataset(s)

AttributesValues
rdfs:label
  • Арцт и промысел. Текст
rdfs:comment
  • [Джин и Сун сидят на пляже. ] ДЖИН: [на корейском, указывая на что-то] Думаю, они любовники. СУН: [на корейском] Нет. ДЖИН: [на корейском] Но он смотрит на нее именно так. СУН: [на корейском] Бун и Шеннон – брат и сестра. ДЖИН: [на корейском] Откуда ты узнала? Они говорили по-корейски? СУН: [на корейском] Просто догадалась. [К ним подбегает Арцт.] АРЦТ: Они собираются уйти с пляжа и пойти в пещеры, что все это значит? Вы идете в пещеры? ХЁРЛИ: [сидит не далеко вместе с Майклом] Они не говорят по-английски, чувак. АРЦТ: [Обращаясь к Хёрли и Майклу.] О! А вы идете? ХЁРЛИ: Почему бы нет?
dcterms:subject
dbkwik:ru.lostpedi...iPageUsesTemplate
abstract
  • [Джин и Сун сидят на пляже. ] ДЖИН: [на корейском, указывая на что-то] Думаю, они любовники. СУН: [на корейском] Нет. ДЖИН: [на корейском] Но он смотрит на нее именно так. СУН: [на корейском] Бун и Шеннон – брат и сестра. ДЖИН: [на корейском] Откуда ты узнала? Они говорили по-корейски? СУН: [на корейском] Просто догадалась. [К ним подбегает Арцт.] АРЦТ: Они собираются уйти с пляжа и пойти в пещеры, что все это значит? Вы идете в пещеры? ХЁРЛИ: [сидит не далеко вместе с Майклом] Они не говорят по-английски, чувак. АРЦТ: [Обращаясь к Хёрли и Майклу.] О! А вы идете? МАЙКЛ: Я вообще не понимаю, о чем ты говоришь. АРЦТ: Я говорю о пещерах. Вы идете в пещеры? Джек, и тот лысый мужик, и эта как ее там, они нашли пещеры. И они думают, что мы должны уйти с пляжа в пещеры. ХЁРЛИ: Почему бы нет? АРЦТ: Почему?... Во-первых, влажность. В пещерах очень влажно. Во влажной среде бактерии хорошо размножаются, а насекомые будут откладывать личинки нам во рты, пока мы спим. [Поворачивается к Сун и Джину, и говорит медленно и громко] Эй, эй, эй! Я знаю, вы меня не понимаете, но если будет голосование идти или не идти в пещеры, вы оба скажете: нет. Поняли? «Нет!» МАЙКЛ: Эй, если ты будешь орать на них, они все равно не поймут тебя лучше. ХЁРЛИ: И если Джек считает это хорошей идеей, может быть, нам просто довериться ему? АРЦТ: Почему? Скажи мне. Потому что он – доктор? Это делает его лидером? Откуда нам знать, что он не сумасшедший? Я хочу рассказать вам кое-что. [Наклоняется и говорит тихо, обращаясь к Хёрли и Майклу.] Однажды я пошел в джунгли по малой нужде, и я видел, как Джек бежал и звал своего отца. [Говорит громко.] Ну, ладно, болваны, хотите идти в пещеры – катитесь, скатертью дорога. Я останусь на пляже, вместе с теми, кто хочет выжить. [Слышится звук монстра. Все оглядываются.] Э… увидимся в пещерах. [Уходит.]
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2012 OpenLink Software