About: dbkwik:resource/YB_6HmCSkwz1U02EW1SHCg==   Sponge Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : 134.155.108.49:8890 associated with source dataset(s)

AttributesValues
rdfs:label
  • 소이부답
rdfs:comment
  • 소이부답(笑而不答)은 웃을 뿐 말이 없다는 뜻이다. 笑而不答心自閑(소이부답심자한) - 빙그레 웃고 대답 않으니 마음 절로 한가롭다. 소이부답(笑而不答)은 이백(李白,자:太白)의 한시 산중문답(山中問答) 중에 나오는 문구다. 전문을 소개하면 다음과 같다. 1. * 問余何문여하 2. * 事棲碧山笑 사서벽산소 (묻노니 그대는 어찌하여 푸른 산에 사느뇨) 3. * 而不答心自 이부답심자 (웃으면서 대답하지 않으니 마음은 절로 한가롭네.) 4. * 閑桃花流水 한도화유수 (복사꽃은 흐르는 물에 아득히 떠가니) 5. * 杳然去別有 묘연거별유 6. * 天地非人間 천지비인간 (별천지에 있는 것이지 인간 세계가 아니로다.)
dcterms:subject
abstract
  • 소이부답(笑而不答)은 웃을 뿐 말이 없다는 뜻이다. 笑而不答心自閑(소이부답심자한) - 빙그레 웃고 대답 않으니 마음 절로 한가롭다. 소이부답(笑而不答)은 이백(李白,자:太白)의 한시 산중문답(山中問答) 중에 나오는 문구다. 전문을 소개하면 다음과 같다. 1. * 問余何문여하 2. * 事棲碧山笑 사서벽산소 (묻노니 그대는 어찌하여 푸른 산에 사느뇨) 3. * 而不答心自 이부답심자 (웃으면서 대답하지 않으니 마음은 절로 한가롭네.) 4. * 閑桃花流水 한도화유수 (복사꽃은 흐르는 물에 아득히 떠가니) 5. * 杳然去別有 묘연거별유 6. * 天地非人間 천지비인간 (별천지에 있는 것이지 인간 세계가 아니로다.)
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2012 OpenLink Software