About: dbkwik:resource/YR4obsSRxEIkTbQkqtnR4A==   Sponge Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : 134.155.108.49:8890 associated with source dataset(s)

AttributesValues
rdfs:label
  • Фуригана
rdfs:comment
  • Фуригана может сопровождать каждый иероглиф в отдельности или целое сочетание, причём во втором случае знаки фуриганы центрируются над всем сочетанием, не отражая чтение каждого отдельного иероглифа. Второй способ встречается чаще, поскольку некоторые слова в японском языке имеют нестандартное чтение, отличающееся от обычных кунъёми или онъёми отдельных иероглифов. Например, в слове, означающем «взрослый» (大人) первый знак, взятый отдельно, был бы прочитан дай, а второй — дзин или нин; в связке же, они вместе читаются отона, и нельзя сказать, что первый знак представляет здесь звуки о или ото, a последний тона или на.
dbkwik:ru.science/...iPageUsesTemplate
dbkwik:resource/NdqDy-vu1nsbCDgLGlljYQ==
  • Ruby Annotation
dbkwik:resource/csbStTG85O8q169KO9Negg==
  • :en:Ruby
dbkwik:resource/SoVZXqFsa4xl_g9JzBwW_g==
  • Ruby Annotation
abstract
  • Фуригана может сопровождать каждый иероглиф в отдельности или целое сочетание, причём во втором случае знаки фуриганы центрируются над всем сочетанием, не отражая чтение каждого отдельного иероглифа. Второй способ встречается чаще, поскольку некоторые слова в японском языке имеют нестандартное чтение, отличающееся от обычных кунъёми или онъёми отдельных иероглифов. Например, в слове, означающем «взрослый» (大人) первый знак, взятый отдельно, был бы прочитан дай, а второй — дзин или нин; в связке же, они вместе читаются отона, и нельзя сказать, что первый знак представляет здесь звуки о или ото, a последний тона или на. Когда необходимо сделать различие между японским произношением кунъёми и производным от китайского произношением онъёми, например в словарях кандзи, японское произношение записывается хираганой, а китайское — катаканой. Такое различие встречается только в словарях и справочной литературе. В обычном тексте чаще всего используется хирагана. Единственное исключение — китайские топонимы, имена и, иногда, названия блюд — они записываются с помощью кандзи и поясняются фуриганой в форме катаканы. В фуригане иногда отсутствует различие между обычными знаками каны и уменьшенными формами, используемыми для удвоения согласных и палатализации гласных. К примеру, слово 却下 кякка обычно записывается хираганой как きゃっか, но фуриганой оно может быть расшифровано как きやつか. Это характерно для текста, набранного на старых печатных станках: раньше печаток фуриганы для уменьшенных знаков каны не было. Сегодня типографии компьютеризированы, и такой внешний вид фуриганы встречается реже.
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2012 OpenLink Software