About: dbkwik:resource/YZ6cg4bw6-9PIdGF1KTBdQ==   Sponge Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : 134.155.108.49:8890 associated with source dataset(s)

AttributesValues
rdfs:label
  • Ich bin ein Berliner
  • Ich bin ein Berliner
rdfs:comment
  • Ich bin ein Berliner(我是一個柏林人)是1963年6月26日美國總統約翰·肯尼迪在西德西柏林舍恩贝格区政府(当时的西柏林市政府)前(今约翰·肯尼迪广场)演講的其中一句說話。當時正值冷戰,柏林圍牆已開始建造,西柏林成為被東德包圍的西德飛地。 其中一部份演說內容為: 譯文:兩千年前最自豪的句子是「civis Romanus sum」(我是羅馬公民)。今天,在自由世界,最自豪的句子是「Ich bin ein Berliner」……所有自由人,無論生活在哪裡,都是柏林的公民。因此,身為自由人,我以「Ich bin ein Berliner」感到自豪! 根據都市傳說,「Ich bin ein Berliner」犯了語法錯誤。Berliner是一种馒头大小的甜品,Ich bin Berliner 和 Ich bin ein Berliner其实有本质的区别,德语的籍贯是不加冠词的,所以他的意思就是,我是一个甜面包。
  • „Ich bin ein Berliner“ ist ein berühmtes Zitat aus einer Rede von John F. Kennedy am 26. Juni 1963 vor dem Schöneberger Rathaus, anlässlich des 15. Jahrestags der Luftbrücke und des ersten Besuchs eines US-amerikanischen Präsidenten nach dem Mauerbau am 13. August 1961, mit dem er seine Solidarität mit der Bevölkerung von West-Berlin ausdrücken wollte. Im Originaltext der Rede wurde der Ausspruch zweimal getätigt:
sameAs
dcterms:subject
dbkwik:berlin/prop...iPageUsesTemplate
dbkwik:zh.wonnit/p...iPageUsesTemplate
abstract
  • „Ich bin ein Berliner“ ist ein berühmtes Zitat aus einer Rede von John F. Kennedy am 26. Juni 1963 vor dem Schöneberger Rathaus, anlässlich des 15. Jahrestags der Luftbrücke und des ersten Besuchs eines US-amerikanischen Präsidenten nach dem Mauerbau am 13. August 1961, mit dem er seine Solidarität mit der Bevölkerung von West-Berlin ausdrücken wollte. Im Originaltext der Rede wurde der Ausspruch zweimal getätigt: 1. * „Two thousand years ago the proudest boast was 'Civis Romanus sum'. Today, in the world of freedom, the proudest boast is 'Ich bin ein Berliner.'“(Vor zweitausend Jahren war der stolzeste Satz 'Ich bin ein Bürger Roms'. Heute, in der Welt der Freiheit, ist der stolzeste Satz 'Ich bin ein Berliner'.) 2. * „All free men, wherever they may live, are citizens of Berlin, and, therefore, as a free man, I take pride in the words 'Ich bin ein Berliner!'“(Alle freien Menschen, wo immer sie leben mögen, sind Bürger von Berlin, und deshalb bin ich als freier Mensch stolz darauf, sagen zu können 'Ich bin ein Berliner'.)
  • Ich bin ein Berliner(我是一個柏林人)是1963年6月26日美國總統約翰·肯尼迪在西德西柏林舍恩贝格区政府(当时的西柏林市政府)前(今约翰·肯尼迪广场)演講的其中一句說話。當時正值冷戰,柏林圍牆已開始建造,西柏林成為被東德包圍的西德飛地。 其中一部份演說內容為: 譯文:兩千年前最自豪的句子是「civis Romanus sum」(我是羅馬公民)。今天,在自由世界,最自豪的句子是「Ich bin ein Berliner」……所有自由人,無論生活在哪裡,都是柏林的公民。因此,身為自由人,我以「Ich bin ein Berliner」感到自豪! 根據都市傳說,「Ich bin ein Berliner」犯了語法錯誤。Berliner是一种馒头大小的甜品,Ich bin Berliner 和 Ich bin ein Berliner其实有本质的区别,德语的籍贯是不加冠词的,所以他的意思就是,我是一个甜面包。
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2012 OpenLink Software