About: I-26   Sponge Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : 134.155.108.49:8890 associated with source dataset(s)

AttributesValues
rdfs:label
  • I-26
  • I-26
Wedding
  • 提督、なになになに?ニム、呼んだ?…ん?何、その箱と顔。へ、もしかして、もしかして?もしかするの!?ねえねえねえ!…そうなんだぁ。ありがと、嬉しい
Attack
  • 1(xsd:integer)
dcterms:subject
dbkwik:resource/-K8GHEE2UfbMquvxXjr9Zw==
  • +1
Returning From Sortie
  • ふー、帰ってきましたー!みんなお疲れ、私もお疲れー!
Torpedo
  • 32(xsd:integer)
  • 39(xsd:integer)
Major Damage/En
  • I-I'm hit...! Resurface! I can still fight! Prepare for the surface battle!
04EN
  • It's 0400~. Admiral, It's soon morning. I'm a bit sleepy but lets do our best~!
  • It's 0400~. Admiral, It's soon morning. I'm a bit sleepy but lets do our best~!
17JP
  • ヒトナナマルマルでーす。ねえねえねえ、見て見て見て!提督、夕日が落ちるよ。綺麗だよね?戦ってるの、忘れちゃうね…
  • ヒトナナマルマルでーす。ねえねえねえ、見て見て見て!提督、夕日が落ちるよ。綺麗だよね?戦ってるの、忘れちゃうね…
10EN
  • It's 1000~. Ah, aircraft carriers? yes, I somehow think I'm good against them! I can do it! Want me to do it?
  • It's 1000~. Ah, aircraft carriers? yes, I somehow think I'm good against them! I can do it! Want me to do it?
19JP
  • ヒトキューマルマルでーす。提督、見てみてー。じゃーん!夜ご飯は超豪華に、ニム特製のカレーでーす。ほら、馬鈴薯大きいでしょ?
  • ヒトキューマルマルでーす。提督、見てみてー。じゃーん!夜ご飯は超豪華に、ニム特製のカレーでーす。ほら、馬鈴薯大きいでしょ?
Construction/En
  • Hey, hey, hey! A new girl came you know?
11EN
  • It's 1100~. Ah, it's soon noon! Admiral, Nimu will cook some rice. Please wait!
  • It's 1100~. Ah, it's soon noon! Admiral, Nimu will cook some rice. Please wait!
Battle Start
  • 敵艦発見!潜望鏡深度、魚雷戦、よーい!
Firepower
  • 2(xsd:integer)
  • 3(xsd:integer)
Attack/En
  • Number 1 and 2 torpedo tubes ready! Fire!
Looking At Scores
  • なになに?情報が見たいのね?はい
18EN
  • It's 1800~. Alright, Dinner is going to be extra specially luxurious~! Nimu's Ultimate Special. Admiral, please wait in anticipation!
  • It's 1800~. Alright, Dinner is going to be extra specially luxurious~! Nimu's Ultimate Special. Admiral, please wait in anticipation!
16JP
  • ヒトロクマルマルでーす。提督、どうする?南方海域とか、激戦区だけど、哨戒しちゃう?ねえねえ、行っちゃう?
  • ヒトロクマルマルでーす。提督、どうする?南方海域とか、激戦区だけど、哨戒しちゃう?ねえねえ、行っちゃう?
Sunk/En
  • I-I'm hit! Resurface above water! ...Huh, I'm not resurfacing? I'm sinking... No it can't be, it can't be...
dbkwik:resource/9qFmF4Rhh8_eEm6INOR0vw==
  • 1(xsd:integer)
Night Attack/En
  • Al-right, go!
15JP
  • ヒトゴーマルマルです。うーん、人違いっていうか、艦違いかな?似てたなー、まーいっか!
  • ヒトゴーマルマルです。うーん、人違いっていうか、艦違いかな?似てたなー、まーいっか!
07JP
  • マルナナマルマルでーす。提督、朝ごはん置くね?ほかほかの銀シャリに、お味噌汁、あとお漬物。ねえねえ、美味しい?
  • マルナナマルマルでーす。提督、朝ごはん置くね?ほかほかの銀シャリに、お味噌汁、あとお漬物。ねえねえ、美味しい?
Luck
  • 14(xsd:integer)
  • 16(xsd:integer)
17EN
  • It's 1700~. Hey, hey, hey, look, look, look! Admiral, the sun is setting. Isn't it beautiful? Doesn't it help you forget we are fighting...
  • It's 1700~. Hey, hey, hey, look, look, look! Admiral, the sun is setting. Isn't it beautiful? Doesn't it help you forget we are fighting...
00JP
  • 午前零時になったよ。提督、今日はあたし、ニムが一緒にいてあげるね。嬉しい?
  • 午前零時になったよ。提督、今日はあたし、ニムが一緒にいてあげるね。嬉しい?
Secretary 1/En
  • Huh? Did you call Nimu?
14JP
  • ヒトヨンマル…あ、あれは…あれはもしかして、レキシントン級?もしかしてサラっちかな?サラっちー?
  • ヒトヨンマル…あ、あれは…あれはもしかして、レキシントン級?もしかしてサラっちかな?サラっちー?
12EN
  • It's 1200~. It's time for lunch~. Lunch is special! White rice with canned beef and boiled dried vegetables~! Alright, eat up!
  • It's 1200~. It's time for lunch~. Lunch is special! White rice with canned beef and boiled dried vegetables~! Alright, eat up!
00EN
  • It's Midnight. Admiral, Today I, Nimu will be together with you. Are you happy?
  • It's Midnight. Admiral, Today I, Nimu will be together with you. Are you happy?
Starting A Sortie/En
  • Submarine fleet flagship I-26, Nimu, weigh anchor!
19Note
  • Nimu uses the term 馬鈴薯 for potatoes instead of ジャガイモ which is more commonly used. They are both the same thing, but are named after the place they were found. 馬鈴薯 means potato from the Malay peninsula and ジャガイモ means potato from Jakarta.
  • Nimu uses the term 馬鈴薯 for potatoes instead of ジャガイモ which is more commonly used. They are both the same thing, but are named after the place they were found. 馬鈴薯 means potato from the Malay peninsula and ジャガイモ means potato from Jakarta.
21EN
  • It's 2100~. Lets begin our night sorties~! Torpedoes are ready, lets do our best~!
  • It's 2100~. Lets begin our night sorties~! Torpedoes are ready, lets do our best~!
Introduction/En
  • Hey! Hey! Hey! So you're the Admiral! I am Submarine I-26! You can call me Nimu! Please take care of me!
23JP
  • フタサンマルマルでーす。提督、今日も一日、大変たいへんお疲れ様でした。明日も、ニムと一緒に頑張ろー!おー、おー!
  • フタサンマルマルでーす。提督、今日も一日、大変たいへんお疲れ様でした。明日も、ニムと一緒に頑張ろー!おー、おー!
01EN
  • It's 0100~! Ah, I forgot it's late in the night, was I too loud? Sorry.
  • It's 0100~! Ah, I forgot it's late in the night, was I too loud? Sorry.
03EN
  • It's 030... Ah, I don't have to be this quiet? OK, I understand~!
  • It's 030... Ah, I don't have to be this quiet? OK, I understand~!
05JP
  • マルゴーマルマルでーす。ほらほらほら、ね、朝日!綺麗だよねー。提督、今日が始まるね
  • マルゴーマルマルでーす。ほらほらほら、ね、朝日!綺麗だよねー。提督、今日が始まるね
Sunk/Note
  • Her sinking quote alludes to how, save for leaking oil and a reaction from torpedos, she nor her crew were never heard from ever again.
14EN
  • It's 140... Ah, could that be... Could that be a Lexington-class? Is it Sara-chi? Sara-chi~?
  • It's 140... Ah, could that be... Could that be a Lexington-class? Is it Sara-chi? Sara-chi~?
Minor Damage 1/En
  • Kyah, It's not good! Go underwater! Go underwater immediately!
06EN
  • It's 0600~. Admiral, time to wake up the fleet, right? Leave it to me, I'll wake everyone up! ... It's morning! Morning!
  • It's 0600~. Admiral, time to wake up the fleet, right? Leave it to me, I'll wake everyone up! ... It's morning! Morning!
08EN
  • It's 0800~. Alright, since our stomachs are full lets sortie~! Where are we going to attack today? hey?
  • It's 0800~. Alright, since our stomachs are full lets sortie~! Where are we going to attack today? hey?
22EN
  • It's 2200~.Fuwaah, the night job is finished. Tonight was perfect as well. Admiral thank you for your hard work as well.
  • It's 2200~.Fuwaah, the night job is finished. Tonight was perfect as well. Admiral thank you for your hard work as well.
Secretary 2/En
  • What, What, What? Is it my turn? ...Commerce raiding operations? Leave it to me Admiral!
06JP
  • マルロクマルマルでーす。提督、総員起こし、だよね?任せて、みんな起こしてくる!…朝だよー、朝ー!
  • マルロクマルマルでーす。提督、総員起こし、だよね?任せて、みんな起こしてくる!…朝だよー、朝ー!
22JP
  • フタフタマルマルでーす。ふわぁ、夜のお勤め、おしまいです。今夜もばっちりでしたね。提督もお疲れ様でしたー
  • フタフタマルマルでーす。ふわぁ、夜のお勤め、おしまいです。今夜もばっちりでしたね。提督もお疲れ様でしたー
13JP
  • ヒトサンマルマルでーす。提督、お昼ご飯どうでした?豪華だったでしょ?そうでしょ、そうでしょ?うんうんうん!
  • ヒトサンマルマルでーす。提督、お昼ご飯どうでした?豪華だったでしょ?そうでしょ、そうでしょ?うんうんうん!
20JP
  • フタマルマルマルでーす。さあ提督、洗い物片付けたら、夜の出撃しちゃいますかー。夜の獲物は、どれかなー?いるかなぁ?
  • フタマルマルマルでーす。さあ提督、洗い物片付けたら、夜の出撃しちゃいますかー。夜の獲物は、どれかなー?いるかなぁ?
Looking At Scores/En
  • What, what? You want to see the scores? Here.
Docking Major
  • ごめんねー、ニム、長風呂頂きまーす
07EN
  • It's 0700~. Admiral, I'll leave your breakfast here OK? Some warm white rice with miso soup and pickles. Hey, hey, is it good?
  • It's 0700~. Admiral, I'll leave your breakfast here OK? Some warm white rice with miso soup and pickles. Hey, hey, is it good?
asw
  • 0(xsd:integer)
Minor Damage
  • きゃっ、やばっ!潜航!潜航急げ!
  • や、やー!水が、やばーい!
Introduction/Kai/En
  • Hey! hey! hey! Admiral, how are you today? Me, submarine I-26 Nimu is feeling great today of course. So let's go together today too!
Night Battle/En
  • I-26, pursuing the remaining enemies! I. Will. Not. Let. You. Escape!
Upgrade
  • Nâng cấp
09JP
  • マルキューマルマルでーす。あ、そっか、任務かぁ。任務の確認ね?やりましょー
  • マルキューマルマルでーす。あ、そっか、任務かぁ。任務の確認ね?やりましょー
Secretary Married/En
  • Fuwaa, I worked a lot today. Hm, Huh? Whats wrong Admiral? What, what, what? You look down. Alright, you should rest by laying on Nimu's lap. Yes, here, here!
Night Attack
  • よーし、いっけー!
Night Battle
  • 伊26、残敵を追撃します!逃・が・さ・な・いー!
02EN
  • It's 0200~. Is it OK like this?
  • It's 0200~. Is it OK like this?
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2012 OpenLink Software