| Attributes | Values |
|---|
| rdfs:label
| |
| rdfs:comment
| - Dolores Umbridge.jpg|Долорес Амбридж 019e16cd7143.jpg|Беллатриса Лестрейндж Ameliq.gif|Амелия Боунс Rosmerta.jpg|Розмерта x_37be833f.jpg|Ирма Пинс y_6adad7ac.jpg|Помона Стебль y_6f91caed.jpg|Поппи Помфри y_79086c0a.jpg|Роланда Трюк 178711_LJ5QIP4GLZRB11X5IOT4Z7KCKGCPIJ_gofcalendar14_H220022_L.jpg|Олимпия Максим Mcgonagall.jpg|Минерва Макгонагалл Мадам — уважительное обращение к женщине в некоторых кругах общества. Первоначально — исключительно к замужней женщине. Позже стало применяться также и к дамам незамужним, но имеющим достаточно высокий статус в обществе или женщинам в возрасте. Оно происходит от французского слова «madame», дословно означающего «моя дама». Сродни английскому миледи («моя леди», «моя госпожа»).
|
| dcterms:subject
| |
| dbkwik:resource/1oJxMpr-5hGXnTSA1HBvDQ==
| |
| editor id
| |
| dbkwik:resource/4CaBgD1KAvCj7axbprUcbw==
| |
| dbkwik:resource/5UacLYAP6et9hhWh4j9D0g==
| |
| dbkwik:resource/8jJIIEkIPiaCwITEeN38Mg==
| |
| dbkwik:resource/CFrSK399OiupTRx9meBC7w==
| |
| dbkwik:resource/J2eLn_1IYDUWhWxZrbq9OQ==
| |
| dbkwik:resource/TGi7x9voZjDth7SYuNlblw==
| |
| игра
| |
| dbkwik:resource/aZypwSoRB_x7g1XR_hu7og==
| |
| Уровень
| |
| dbkwik:resource/dhGElXVhsMXKoyUWFYiuLg==
| |
| dbkwik:resource/eXObA2stPEcAA--smn3l_w==
| |
| dbkwik:resource/f2WvYZKoChfEK29IfbP-9A==
| |
| Изображение
| |
| dbkwik:resource/kmBgcpV8LEzM7q9v1nb5nw==
| |
| оружие
| |
| dbkwik:ru.fallout/...iPageUsesTemplate
| |
| abstract
| - Dolores Umbridge.jpg|Долорес Амбридж 019e16cd7143.jpg|Беллатриса Лестрейндж Ameliq.gif|Амелия Боунс Rosmerta.jpg|Розмерта x_37be833f.jpg|Ирма Пинс y_6adad7ac.jpg|Помона Стебль y_6f91caed.jpg|Поппи Помфри y_79086c0a.jpg|Роланда Трюк 178711_LJ5QIP4GLZRB11X5IOT4Z7KCKGCPIJ_gofcalendar14_H220022_L.jpg|Олимпия Максим Mcgonagall.jpg|Минерва Макгонагалл Мадам — уважительное обращение к женщине в некоторых кругах общества. Первоначально — исключительно к замужней женщине. Позже стало применяться также и к дамам незамужним, но имеющим достаточно высокий статус в обществе или женщинам в возрасте. Оно происходит от французского слова «madame», дословно означающего «моя дама». Сродни английскому миледи («моя леди», «моя госпожа»). Слово «мадам» используется в английской речи как возможная приставка к должности: «Мадам судья», «Мадам Спикер палаты». Например, это относится к женскому контингенту сотрудников Министерства Магии: Мадам Амбридж (также «Мадам Помощник Министра», «Мадам Генеральный инспектор»). Или сотрудниц в Хогвартсе, которые не ведут дисциплины и не имеют подобной приставки «профессор»: медсестра мадам Помфри, тренер мадам Трюк, библиотекарь мадам Пинс. Также словом «мадам» слуги называют своих хозяек, и, по аналогии — подчинённые своих боссов-женщин. В русском языке словом «мадам» (просторечное «мадама») могут назвать любую женщину в возрасте, как уважительно, так и иронично. Практически любую замужнюю женщину позволительно назвать «мадам». Но в книгах так названы:
* Долорес Амбридж
* Амелия Боунс (в качестве судьи Визенгамота)
* Беллатриса Лестрейндж (уважительно другими Пожирателями смерти)
* Малкин
* Гризельда Марчбэнкс (в качестве председателя экзаменационной комиссии)
* Ирма Пинс
* Поппи Помфри
* Розмерта
* Хэпзиба Смит (так называла её служанка Похлеба)
* Роланда Трюк
* Чанг
* Олимпия Максим
* Мадам Паддифут
|
| is dbkwik:resource/eM-yMwtZ4JLu5BEX82bB4g==
of | |
| is dbkwik:resource/Lvp0_3i9afP3zat0D_1mSg==
of | |
| is dbkwik:resource/_YGVe4M6_DbhjRhsG6XCXg==
of | |