rdfs:comment
| - [verbe du deuxième groupe — inchoatif] [embuˈni] conjuguerCatégorie:Conjugaison existante Catégorie:Verbe du deuxième groupe (inchoatif) prononciations et variantes
* l. : [embuˈni]
* p. : [ẽᵐbuˈni], [ɛ̃ᵐbuˈni]
* embunir 1.
* rassasier, dégoûter, affadir, blaser, ennuyer, répéter jusqu'à satiété → afastigar, descorar, regolar 2.
* bonifier → abonir
* l'embonigues pas ne lui romps pas la tête
* Sensa mai m'embonir de ta cançon dolenta. — chanoine Étienne Emery (chansonnier provençal)
* De ma bòna lima negra i embonissiáu si garrigas. — L'Armana Prouvençau
* Lo monde leis a embonidas. — Claude Brueys (17e, m.) 1.
* se dégoûter des aliments que l'on mange trop souvent ou en trop grande quantité, se blaser 2.
* s'affadir
* De p
|
abstract
| - [verbe du deuxième groupe — inchoatif] [embuˈni] conjuguerCatégorie:Conjugaison existante Catégorie:Verbe du deuxième groupe (inchoatif) prononciations et variantes
* l. : [embuˈni]
* p. : [ẽᵐbuˈni], [ɛ̃ᵐbuˈni]
* embunir 1.
* rassasier, dégoûter, affadir, blaser, ennuyer, répéter jusqu'à satiété → afastigar, descorar, regolar 2.
* bonifier → abonir
* l'embonigues pas ne lui romps pas la tête
* Sensa mai m'embonir de ta cançon dolenta. — chanoine Étienne Emery (chansonnier provençal)
* De ma bòna lima negra i embonissiáu si garrigas. — L'Armana Prouvençau
* Lo monde leis a embonidas. — Claude Brueys (17e, m.) 1.
* se dégoûter des aliments que l'on mange trop souvent ou en trop grande quantité, se blaser 2.
* s'affadir
* De potons lo bonur jamai non s'embonís. — Louis Roumieux (19e, p.) références
* R1 : Mistral 1879Catégorie:ProvençalCatégorie:Languedocien
* R2 : Catégorie:Languedocien, , Cantalausa 2002Catégorie:Languedocien, Alibert 1997Catégorie:Languedocien
|