About: Nu Pogodi   Sponge Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : 134.155.108.49:8890 associated with source dataset(s)

In classic Road Runner vs. Coyote fashion, it follows the adventures of an anthropomorphic wolf who constantly chases after a hare in an urban environment. The Hare is an embodiment of youth, athleticism and intellectual virtues, while the Wolf is a chain-smoking, alcohol-swilling lowlife. The series is notable for its eclectic soundtrack, from old Russian folk songs to 1980s techno. More often than not, the animation is synchronized with the music down to a frame.

AttributesValues
rdfs:label
  • Nu Pogodi
rdfs:comment
  • In classic Road Runner vs. Coyote fashion, it follows the adventures of an anthropomorphic wolf who constantly chases after a hare in an urban environment. The Hare is an embodiment of youth, athleticism and intellectual virtues, while the Wolf is a chain-smoking, alcohol-swilling lowlife. The series is notable for its eclectic soundtrack, from old Russian folk songs to 1980s techno. More often than not, the animation is synchronized with the music down to a frame.
dcterms:subject
dbkwik:all-the-tro...iPageUsesTemplate
dbkwik:allthetrope...iPageUsesTemplate
abstract
  • In classic Road Runner vs. Coyote fashion, it follows the adventures of an anthropomorphic wolf who constantly chases after a hare in an urban environment. The Hare is an embodiment of youth, athleticism and intellectual virtues, while the Wolf is a chain-smoking, alcohol-swilling lowlife. The series is notable for its eclectic soundtrack, from old Russian folk songs to 1980s techno. More often than not, the animation is synchronized with the music down to a frame. "Nu, Pogodi!" translates roughly as "Just You Wait!", which is indeed what it was titled when aired on TV outside Soviet Russia. Yes, the show has been translated to English. However, apparently dubbing was done on a rather low budget. Cyrillic text was hastily blanked out and replaced with electronically generated English translations and only when the text is to be prominently visible, voice acting was just so-so, and the translators didn't even bother with translating any of the songs with vocals in them, leaving the songs unintelligible to non-Russophone viewers. Some of the shorts are available to watch on YouTube with English subtitles. The Internet Archive also has episodes, but without subtitles.
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2012 OpenLink Software