About: Yiddish   Sponge Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : 134.155.108.49:8890 associated with source dataset(s)

Yiddish is a West Germanic language.

AttributesValues
rdfs:label
  • Yiddish
rdfs:comment
  • Yiddish is a West Germanic language.
  • ייִדיש yidish or אידיש idish, literally "Jewish". It is spoken in Israel and other Jewish communities. Yiddish is a West Germanic language derived from Middle High German. Early in it's existence it was basically the same as the German of the time (from which it was derived) but with the addition of words from Hebrew and Aramaic to express Jewish ideals and customs. Over time it diverged enough that it became a language in it's own right.
  • Yiddish is a language from the “shtetl,” small towns in Eastern Europe (pre-Holocaust) with large Jewish populations. Tthink “Fiddler on the Roof”. It’s a language spoken more by “alta kockers,” though “bubbie” (grandmother) and “zaide” (grandfather) probably don’t appreciate being referred to as geezers.
  • The origins of Yiddish date back more than a thousand years. It originated in what is now Germany and gradually spread into Eastern Europe and, later, throughout the world. For most of its history it was the first language of most members of the Ashkenazi community and the language that they used most frequently for daily communication. It is still written and spoken in Orthodox Jewish communities around the world and remains the first language taught in childhood for most Hasidic Jews.
  • Being Jews, Howard and His Mother often use Yiddish words in their English conversations, such as "bar mitzvah" (literally "son of commandment", meaning a Jewish boy who reaches age of 13 and begins to bear his own responsibility for Jewish ritual law, tradition, and ethics, and are able to participate in all areas of Jewish community life), "putz" (literally "penis", meaning "fool" or "idiot" to describe a person in an offensive way), "shmutz" (dirt), "kreplach" (meat-filled dumplings), "shiksa" (non-Jewish woman), "ferkakta" (literally "shitted upon"; shitty; crappy), mishegas (craziness; crazy thing), tuchus or tuchis (ass or asshole), tatellah (baby).
  • Yiddish? Oy Gevalt! What do you want to know from Yiddish? Oy veyzmir. Again with the questions! No, No, I'm telling you, no. Trust me: to know about Yiddish, you don't vant—(my vife) Herman! De kids are essin' already! ME: JUST A SECOND! MY VIFE: MAKE IT QVICK!
sameAs
dcterms:subject
dbkwik:big-bang-th...iPageUsesTemplate
dbkwik:bigbangtheo...iPageUsesTemplate
dbkwik:judaism/pro...iPageUsesTemplate
dbkwik:languages/p...iPageUsesTemplate
Name
  • יידיש
dbkwik:learnanylan...iPageUsesTemplate
Language
  • Yiddish
Code
  • yi
writing
  • Hebrew Script
Countries
  • non-territorial
Family
People
  • 3000000(xsd:integer)
abstract
  • The origins of Yiddish date back more than a thousand years. It originated in what is now Germany and gradually spread into Eastern Europe and, later, throughout the world. For most of its history it was the first language of most members of the Ashkenazi community and the language that they used most frequently for daily communication. It is still written and spoken in Orthodox Jewish communities around the world and remains the first language taught in childhood for most Hasidic Jews. Today, Yiddish is recognized as an official minority language in Sweden, Moldova and the Jewish Autonomous Oblast in Russia.
  • Yiddish is a West Germanic language.
  • Yiddish? Oy Gevalt! What do you want to know from Yiddish? Oy veyzmir. Again with the questions! No, No, I'm telling you, no. Trust me: to know about Yiddish, you don't vant—(my vife) Herman! De kids are essin' already! Vat? Uncyclopedia? Vat is this? A goyishe book? Oy! They give you gelt for writing this schlock? What, no gelt? Okay, okay. Stop utzing me, already! Sit. Go on, be a mensch and sit down. Have a cup of coffee or five. Trust me: your tuches will thank you. And it will thank you vhen you get rid of dat feygela life-style of yours. I can hear it from de vay you're speakin'. Oy, anoder broche! Honestly, Adoshem never gets tired of dese. Shpilkes, you have today! Sit! Drink! Become my son-in-law! (my vife again) Herman! De kids are done essin'! You know vat de secret of Yiddish is? You ready for dis? Okay, Yiddish is basically really bad German vit a lotta "oys" and Z-H's. Dere's tree genders, tree cases, all of vich makes less sense den it does in Doytch. So, Mazel Tov! You just leaned Yiddish. A little. Vat? Berlitz is gonna investigate my teachin' metod. Feyelach. Oy, more broches. Vat? Ferklempt, you look. Oh, don't be forbissima. I said that to know about Yiddish, you don't want. But you vant, so I need my glasses. Dere. No, dere. Oy. Forget it. Nudnik. You know you still haven't touched your coffee. I'm startin' to have doubts about you bein' my son-in-law. (my vife yet again) Herman! The kids have been done essin' for tventy years now! Michael married a shiksa, Jason's considerin' de papacy, and Rachel's droppin' babies all over de place! Could you come home from your moder's for fifteen minutes to see your grandkids? ME: JUST A SECOND! MY VIFE: MAKE IT QVICK! Vat? Oh-ho! Well, a lot of chutzpah you have, to tell me I gave you bupkes! Get out of here, you little pisher, before I give you a zetz! Oy! You just hobst gepisst all over my moder's couch. I'm gonna get you I vill! That should teach you not to utz an alter kocker like me again, you momzer. (in an undertone) Oy, de kids nowadays. (me, finally) I'm coming, froy!
  • Yiddish is a language from the “shtetl,” small towns in Eastern Europe (pre-Holocaust) with large Jewish populations. Tthink “Fiddler on the Roof”. It’s a language spoken more by “alta kockers,” though “bubbie” (grandmother) and “zaide” (grandfather) probably don’t appreciate being referred to as geezers. * A “macher” is a big shot, a mover-and-shaker. * A “gonif” is a thief, embezzler. * “farshemen zikh” is embarrassed. But it goes beyond that. * A “shandah” is a disgrace. For those concerned with image, it’s a shandah for the “goyim” (non-Jews, in front of whom Jewish community looks bad). “Catastrophe” and “devastation”. * “Shabbat,” the Sabbath that begins at sunset Friday.
  • ייִדיש yidish or אידיש idish, literally "Jewish". It is spoken in Israel and other Jewish communities. Yiddish is a West Germanic language derived from Middle High German. Early in it's existence it was basically the same as the German of the time (from which it was derived) but with the addition of words from Hebrew and Aramaic to express Jewish ideals and customs. Over time it diverged enough that it became a language in it's own right.
  • Being Jews, Howard and His Mother often use Yiddish words in their English conversations, such as "bar mitzvah" (literally "son of commandment", meaning a Jewish boy who reaches age of 13 and begins to bear his own responsibility for Jewish ritual law, tradition, and ethics, and are able to participate in all areas of Jewish community life), "putz" (literally "penis", meaning "fool" or "idiot" to describe a person in an offensive way), "shmutz" (dirt), "kreplach" (meat-filled dumplings), "shiksa" (non-Jewish woman), "ferkakta" (literally "shitted upon"; shitty; crappy), mishegas (craziness; crazy thing), tuchus or tuchis (ass or asshole), tatellah (baby). While Raj seems to know some words as well (such as "kreplach" and "shiksa"), Sheldon does not. * In "The Middle-Earth Paradigm (S1E06), Howard uses the phrase "bar mitzvah": Howard: Yes, but you don't have to lose to Kyle Burnsteen Bar Mitzvah Party. * In "The Dumpling Paradox" (S1E07), Mrs. Wolowitz describes Howard as "putz". Howard also talks about his 'Bar Mitzvah' cards after spending the night with Penny's friend Christy Vanderbel: Mrs. Wolowitz: HE'S NOT A MAN, HE'S A PUTZ, AND DON'T YOU TAKE THAT TONE WITH ME, YOU GOLD DIGGER! Howard: Now, if you'll excuse me, I have some Bar Mitzvah cards to cash in. * In "The Nerdvana Annihilation (S1E14), Howard uses the phrase "bar mitzvah": Howard: (to the phone) Mom? My bar mitzvah bonds. How much do I got? Thanks. (to Leonard) I can go $2600 and two trees in Israel. * In "The Griffin Equivalency" (S2E04) Howard refers to the planetary object Raj discovered as a "clump of cosmic schmutz". * In the beginning of "The Panty Piñata Polarization" (S2E07), when the guys play Klingon Boggle, Howard tries to mix the Yiddish word "kreplach" into Klingon words, but is seen through by Raj: Raj: Hold on a second. Kreplach? Howard: Yeah. Raj: That isn't Klingon. It's Yiddish for meat-filled dumpling! * In "The Jiminy Conjecture" (S3E02), the word "shiksa" is talked about on two occasions: Howard:No, you're misunderstanding. A shiksa goddess isn't an actual goddess.And we don't pray to them. We prey on them. Raj: Whatever, dude. The point is, Leonard's got one and you don't. Raj: What happened? Sheldon: Obviously another carnal fiasco with the 'Shiksee' goddess. Howard: Shiksa. Shik-Sa. Sheldon: Forgive me. Yiddish was not spoken in East Texas. And if it was, it wasn't spoken for long. * In "The Precious Fragmentation" (S3E17), When Howard is talking to his mother through phone, Raj disturbs them, using the Yiddish word "shiksa": Howard (on the phone): I'm sorry Ma, I have to, stay late at the office. Raj: NO HE DOESN'T! HE'S LYING TO YOU! Howard: Will you be quiet?! Raj: Well if you want privacy, let go of the ring. I'M SO GLAD WE CAME TO THIS GENTILE STRIP CLUB! HOWARD, HERE'S SOME MORE BACON TO TUCK INTO THE SHIKSA'S G-STRING! Howard (on the phone): I'll call you back. * In "The Desperation Emanation" (S4E05), Mrs. Wolowitz uses the word "tuchus": Mrs. Wolowitz: HOLY MOSES, HOW MUCH LIQUID CAN BE IN ONE'S TUCHUS? * In "The Benefactor Factor" (S4E15), Howard uses the word "tuchis": Howard: Okay, let’s go smooch some rich, wrinkled tuchis. * In "The Cohabitation Formulation" (S4E16), Howard uses the word "tuchus" when talking to Bernadette; and when Howard returns home at the end of the episode, Mrs. Wolowitz uses the word "ferkakta": Howard: Better put it on the list. If you wash my underwear with regular soap, I get little red bumps on my tuchus. Howard: DIDN'T YOU READ MY EMAIL?! Mrs. Wolowitz: YOU KNOW I CAN'T TURN ON THAT FERKAKTA COMPUTER! I LEFT YOU SOME BRISKET ON THE KITCHEN COUNTER! * In "The Engagement Reaction" (S4E23), Mrs. Wolowitz teaches Bernadette the Yiddish word "putz": Bernadette: Howard! Howard: What? Bernadette: You're a putz! (Howard looks a little shocked) Do you have any idea what that means?! Howard: Yeah, do you? Bernadette: Your mother just taught it to me. She says she thinks she got food poisoning from that deli and she just wanted to make sure that I was OK! * In "The Russian Rocket Reaction" (S5E05), when Mrs. Wolowitz finally gets to know that Howard is going to space, she reacts angrily using the word "tuchis": Mrs. Wolowitz: Make up all you want! Your tuchis is not leaving this planet! * In "The Shiny Trinket Maneuver" (S5E12), Mrs. Wolowitz uses the word "mishegas": Mrs. Wolowitz: Don’t forget to talk to her about this mishegas where I don’t get grandkids! * In "The Weekend Vortex" (S5E19), Mrs. Wolowitz manages to arrive at Apartment 4A The Spoiler Alert Segmentation to look for Howard, and uses the word "ferkakta'": Mrs. Wolowitz: (Bangs on door) HOWARD JOEL WOLOWITZ! I'VE BEEN WORRIED SICK FOR TWO DAYS AND I KNOW YOU'VE TURNED OFF YOUR PHONE! YOU OPEN THIS DOOR RIGHT NOW BECAUSE I'VE HAD IT UP TO HERE! I'VE BEEN TO THE MORGUE AND THE HOSPITAL AND I'VE SPENT THE LAST HALF-HOUR WALKING UP THESE FERKAKTA STAIRS! * In "The Date Night Variable" (S6E01), when Howard communicates his mother from International Space Station, she uses the word "ferkakta": Howard: Hey, Ma. You know, we could see each other if you turn on the computer. Mrs. Wolowitz: I'M NOT GOING NEAR THAT FERKAKTA THING. I'LL CATCH A COMPUTER VIRUS! * In "The Spoiler Alert Segmentation", Mrs. Wolowitz uses the word "tatellah": Mrs. Wolowitz: RAJESH, TATELLAH, I RUN YOU A BATH! * In "The Spoiler Alert Segmentation", Howard uses the phrase "bar mitzvah": Bernadette: Should we go back and rescue him? Howard: It's too late. We'll see him at his bar mitzvah.
is Languages of
Alternative Linked Data Views: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3217, on Linux (x86_64-pc-linux-gnu), Standard Edition
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2012 OpenLink Software