abstract
| - Joh 1:18 (AMP) No man has ever seen God at any time; the only unique Son, or the only begotten God, Who is in the bosom [in the intimate presence] of the Father, He has declared Him [He has revealed Him and brought Him out where He can be seen; He has interpreted Him and He has made Him known]. [Prov. 8:30.] (LCCt) 從來沒有人見過上帝;惟有在父懷裡的獨生子【有古卷作:『獨生者』;或『獨生者上帝』】將他表彰出來。 (CUV) 從來沒有人看見神,只有在父懷裏的獨生子將他表明出來。 (CUV-T) 從來沒有人看見神,只有在父懷裡的獨生子將他表明出來。 (GNT) Θεὸν οὐδεὶς ἑώρακε πώποτε· μονογενὴς υἱὸς ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς, ἐκεῖνος ἐξηγήσατο. (GNT-WH+) θεονG2316 N-ASM ουδειςG3762 A-NSM-N εωρακενG3708 V-RAI-3S-ATT πωποτεG4455 ADV μονογενηςG3439 A-NSM θεοςG2316 N-NSM οG3588 T-NSM ωνG1510 V-PAP-NSM ειςG1519 PREP τονG3588 T-ASM κολπονG2859 N-ASM τουG3588 T-GSM πατροςG3962 N-GSM εκεινοςG1565 D-NSM εξηγησατοG1834 V-ADI-3S (HOT+) (KJV) No man hath seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him. (KJV+) No manG3762 hath seenG3708 GodG2316 at any time;G4455 theG3588 only begottenG3439 Son,G5207 which isG5607 inG1519 theG3588 bosomG2859 of theG3588 Father,G3962 heG1565 hath declaredG1834 him. (LITV) No one has seen God at any time; the only begotten Son, who is in the bosom of the Father, that One declares Him. (MSG) No one has ever seen God, not so much as a glimpse. This one-of-a-kind God-Expression, who exists at the very heart of the Father, has made him plain as day. (NASB) No one has seen God at any time; the only begotten God who is in the bosom of the Father, He has explained Him. (NCV) 從來沒有人見過神,只有在父懷裡的獨生子把他彰顯出來。 (NIV) No one has ever seen God, but God the One and Only, who is at the Father's side, has made him known. (NKJVr) No one has seen God at any time. The only begotten Son, who is in the bosom of the Father, He has declared Him. (NLT) No one has ever seen God. But the unique One, who is Himself God, is near to the Father's heart. He has revealed God to us. (NRSV) No one has ever seen God. It is God the only Son, who is close to the Father's heart, who has made him known. (RSV) No one has ever seen God; the only Son, who is in the bosom of the Father, he has made him known. (TCV) 從來沒有人看見上帝,只有獨子〔另有古卷作:只有與上帝相同的獨子〕,就是跟父親最親密的那一位,把他啟示出來。
|