rdfs:comment
| - Pocałunek na skronie przyjm! Kiedy czas się rozstawać nam, ja to jedno wyznać ci mam: dni me były li tylko snem. Sądząc tak nie błądziłeś w tem... Że nadzieja odlata stąd w noc czy w dzień na prawdziwy ląd w przywidzenie (czy aby w nie?...), masz dlatego być pewnym mniej ostatniego odlotu jej? Co widzimy, co wydaje się, to jest tylko przyśnieniem w śnie... Oto stoję, a ryczy brzeg! Drze go fali rozbitej bieg! W mojej dłoni, w złocistych skrach, drobinkami jaśnieje piach. Mało go... a jak sypie się sam spośród palców ku głębi... tam... Kiedy płaczę, gdy łkam... gdy łkam...
|
abstract
| - Pocałunek na skronie przyjm! Kiedy czas się rozstawać nam, ja to jedno wyznać ci mam: dni me były li tylko snem. Sądząc tak nie błądziłeś w tem... Że nadzieja odlata stąd w noc czy w dzień na prawdziwy ląd w przywidzenie (czy aby w nie?...), masz dlatego być pewnym mniej ostatniego odlotu jej? Co widzimy, co wydaje się, to jest tylko przyśnieniem w śnie... Oto stoję, a ryczy brzeg! Drze go fali rozbitej bieg! W mojej dłoni, w złocistych skrach, drobinkami jaśnieje piach. Mało go... a jak sypie się sam spośród palców ku głębi... tam... Kiedy płaczę, gdy łkam... gdy łkam... Boże, czemuż to brak mi sił ująć mocniej ten złoty pył, uratować ze srogich fal okruszynę, której mi żal?... Co widzimy, co wydaje się, to jest tylko przyśnienie w śnie... Zobacz też: Sen we śnie - ten sam wiersz Edgara Allana Poe w przekładzie Władysława Nawrockiego
* A Dream Within a Dream (oryginał w języku angielskim)
* Sen ve snu (w języku czeskim)
* Un ensueño es un ensueño (w języku hiszpańskim)
* Un rêve dans un rêve (w języku francuskim)
* Сон во сне (w języku rosyjskim) Image:PD-icon.svg Public domain
|