A standard delaying or misleading tactic of Romantic Comedy that depends on the vagueness of language. In English we have love for deep romantic love ("I love you, Sandi") or deep platonic love ("I love you, man") or shallow love of foodstuffs ("God, I love pastrami"). There's also times where romantic affection occurs but is not as deep as love in which case "love" in considered deeply inappropriate so you have like or the rather pubescent like-like which is different from just "like". Confused? Well it carries onto other languages too; the French can be confused by copain and ami while Daisuki (or the plain, less emphatic form, suki) is a popular word used in Anime for affection, but it can be very nebulous out of context.
Attributes | Values |
---|
rdfs:label
| |
rdfs:comment
| - A standard delaying or misleading tactic of Romantic Comedy that depends on the vagueness of language. In English we have love for deep romantic love ("I love you, Sandi") or deep platonic love ("I love you, man") or shallow love of foodstuffs ("God, I love pastrami"). There's also times where romantic affection occurs but is not as deep as love in which case "love" in considered deeply inappropriate so you have like or the rather pubescent like-like which is different from just "like". Confused? Well it carries onto other languages too; the French can be confused by copain and ami while Daisuki (or the plain, less emphatic form, suki) is a popular word used in Anime for affection, but it can be very nebulous out of context.
|
dcterms:subject
| |
dbkwik:all-the-tro...iPageUsesTemplate
| |
dbkwik:allthetrope...iPageUsesTemplate
| |
abstract
| - A standard delaying or misleading tactic of Romantic Comedy that depends on the vagueness of language. In English we have love for deep romantic love ("I love you, Sandi") or deep platonic love ("I love you, man") or shallow love of foodstuffs ("God, I love pastrami"). There's also times where romantic affection occurs but is not as deep as love in which case "love" in considered deeply inappropriate so you have like or the rather pubescent like-like which is different from just "like". Confused? Well it carries onto other languages too; the French can be confused by copain and ami while Daisuki (or the plain, less emphatic form, suki) is a popular word used in Anime for affection, but it can be very nebulous out of context. The standard gag is to have a character say this, while the others are shocked at the directness. Or, if it's the person in love with them, near euphoria. This is followed by the original character mentioning all the other people they love. A variant: a character is thrilled to receive what appears to be something very special and personal (often a valentine or a Christmas present) from the person they have a crush on - only to learn that the entire cast got them. One big problem in adaptations for other languages is the subjectivity in deciding which kind of affection is the proper one. (Incidently, aishiteru is a much less ambiguous term.) In some cases this is played for humor, while in other cases the classy character is denying the confession but feigning ignorance to avoid causing the other person embarrassment. See also The Four Loves. Compare The "I Love You" Stigma. Examples of Love You and Everybody include:
|