| rdfs:comment
| - 200px|rightAntimaterio, bonalingve antimaterujo aŭ antimaterlando, estas kontraŭmaterio aŭ malmaterio, alivorte, antimaterio malestas materio. Ĉu vi komprenis? Imagu, ke, ekzemple en la scienc-fikcia literaturo k. s., oni parolas pri "antimateriaj armiloj", do pri armiloj, kiuj utiligas antimaterion. Se tion ĉi oni anstataŭigas per "kontraumateriaj armiloj", estas risko de miskompreno ("armiloj kontraŭ materio"). Ĉu vi daŭre ne komprenis? Ho, stultulo, mi scias ke vi ankoraŭ ne komprenas...
|
| abstract
| - 200px|rightAntimaterio, bonalingve antimaterujo aŭ antimaterlando, estas kontraŭmaterio aŭ malmaterio, alivorte, antimaterio malestas materio. Ĉu vi komprenis? Imagu, ke, ekzemple en la scienc-fikcia literaturo k. s., oni parolas pri "antimateriaj armiloj", do pri armiloj, kiuj utiligas antimaterion. Se tion ĉi oni anstataŭigas per "kontraumateriaj armiloj", estas risko de miskompreno ("armiloj kontraŭ materio"). Ĉu vi daŭre ne komprenis? Krome, "anti" ĉi tie estas preskaŭ pura konvenciaĵo, kaj nur iom figure interpreteblas kiel io "kontraŭa" aŭ "opozicia". Se kontraŭi "anti"-materion kaj "anti"-materierojn, oni povus same kontraŭi ekz. la nomon iks-radioj (aŭ X-radioj) argumentante, ke "ikso" ne estas oficiala vorto, kaj eĉ pli terure X eĉ ne estas esperanta litero! Ĉi tie fakte "anti-" estas nur ero de nomo, kun nebula ligo al la ideo "io kontraŭa, negativa, malnormala sed kun certa sistema rilato al la normala", kaj se la historio de fiziko estus decidinta alie, la prefikso aŭ epiteto povus esti alispeca: eble ni parolus pri Z-materio aŭ Zamenhofaj partikloj. Ĉi tiajn aferojn fiksos nur reala fika literaturo. Se oni estus verkanta lernolibron pri partikla fiziko, oni eble cerbumus, ĉu utilus enkonduki en Esperanton vortojn kiel "malmaterio", "malprotonoj", "malhidrogeno". Oni apenaŭ faros ion tian, sed sentas iom da tento... Ho, stultulo, mi scias ke vi ankoraŭ ne komprenas...
|