Words
| - 雪か〜。
明日は晴れるといいんだけどな…。
- あれ、今日って
どっかで祭りとかやってたっけ?
…え、ないけど祭り気分で着てみた?
- ノドが治らねえ…!
やっぱりユヅキの言うとおり、
フォードに見てもらうべきなのか…。
- たとえばお前のおじさんとか!
オレもあと20年後には
ああいうおじさんになりたいな!
- そいつ、半泣きで
「ごめんなさい。身長はのばせない」って
あやまってたんだ。
- おっ、オレに配達物か。
そろそろ来るころだと
思ってたんだよな!
- この里の春は、本当にきれいだよな。
花吹雪が見事だ。
うちの兄弟たちにも見せてやりたいぜ。
- 抜きにくいクギ、引き抜きにくいクギ
クギ抜きで抜くクギ。 抜きにくいクギ
引き抜きにくいクギ、クギ抜きで抜くクギ。
- ウェインから話は聞いてたけど
女なのに一人で牧場やってるんだって?
かわいい顔して、けっこう根性あるんだな。
- すげー、かっけー!!
オレも着てみてえ!!
- ...Ugh, don't laugh at me, Player. If you looked at me with teary eyes like that, my reacting would be the exact same!
- はあ……うめえ。
うまいもの食べてる時って
なんでこんなに幸せなんだろうな。
- はわすれてるだろうけど
オレは覚えてるよ。
…これからもずっと、わすれねえよ。
- My family consists of my grandfather, grandmother, my parents, 2 older brothers, 2 younger brothers, and 1 younger sister.
- タツミが小さいころは
オレがよくお守りしてやったんだよ。
- ここは、いつも花の甘い香りがするよな。
甘いもの好きのオレとしては
いやされる香りだよ。
- That yukata has a nice color. That pretty madder red really suits you.
- あー、見てたらすげえ和菓子…
特にたいやきが食べたくなってきた…。
…って、もしかして茶屋の回し者か!?
- オレ、釣りが好きなんだ。
けっこう上手いんだぜ?
手先の器用さには、自信があるんだ。
- は…? イナリずしをそなえて
ご神木においのりしてみろ?
なんだそれ?
- そのおかげで、コウフンしすぎて
夜にねむれなくなっちまうけどな。
- 悪いな、……。
病気でめいわくをかけちまって。
- あっ!
お前、近くの牧場に住み始めたやつだろ?
ウェインから話は聞いてたんだよ。
- そうこなくっちゃな!
さあ、そこにすわれよ。
- It's fun being with you. Whether it's trivial or serious, you can talk to be.
- あちーなぁ…。
今すぐ川に飛びこんで、水浴びしたい…。
もやるか?
- しかも、内容が
「健康生活のすゝめ」っていう
分厚い手書きの本なんだ。
- 手書きの本だぜ!? 手書きの本!
なんというか…その、おどろいたぜ。
とりあえず読んでみるよ。
- ほかの町での食事もいいけど、
やっぱりここが一番落ち着いて
食べられるな。
- …けど、オレには似合わないんだろうなあ。
なんでも似合うが
うらやましいぜ。
- しばいのせりふは、紙に書いて覚えるんだ。
つぶやきながら何度も書くことで、
自然と頭に入ってくるんだよ。
- イッテツさんって無口だけど
仕事もできるし、すげえ優しいんだ。
ああいう男ってあこがれるよな。
- 昔のユヅキは、ひょろいからだで
顔立ちも今よりずっと
女っぽかったんだ。
- えっ、!?
こんな大雪の中、ここまで来たのか!?
あぶねえだろ!
- こないだ釣りをしてたら
なんと、だるまを釣り上げたんだ。
縁起物を捨てるなんて、ひでえよな!
- オレも兄弟のみんなに会いたいよ。
弟や妹なんかは、おどろくくらい
成長してるんだろうなー。
- 弟二人や妹とは年が近くてさ、
いっしょに悪さをしたりして
親にも兄ちゃんにもよくしかられたよ。
- Though we're now dating, but we still have a way to go, right?
- 久しぶりに顔を合わせたから、
うれしくて思わず笑っちまったよ。
元気そうだな。
- それがきっかけで
色々話すようになったんだよ。
やー、なつかしいな。
- もらった薬を飲んだら、
ノドはすぐに回復したよ。
まあ、それは良かったんだけど…。
- You can't lump me together with other guys. So you treat me specially.
- ジジイみたいだって?
うるせー、オレだって
これでも色々苦労してんだよ。
- 住んでる町はちがうけど
ウェインとは仲がいいんだよ。
- の妹が
遊びに来てるんだって?
仲良いんだな。
- 店で働いてるせいか、
異国のめずらしい物や高価な物は
ついつい興味をひかれるんだ。
- …金、ほしいなあ。
大金の入ったふくろとか
どっかに落ちてねえかな?
- ……。
オレにこれをくれるなんて
はひどいやつだな。
- の頭に乗ってる
それって、王冠だよな?
- 内容? オレの知らない異国の言葉と
むずかしい専門用語だらけで
ぜんっぜん分かんなかったよ…。
- さすがに、このくらいの寒さになると
この村でも雪がふるんだよな。
- …同じ屋根の下で暮らしてるのに
心だけ、そうじゃねえのかな?
- これを着てると、大黒屋の店のものとして
はずかしくない行動をしないとって
自然と気をつかうようになるんだ。
- Your eyes are sparkling. Is it because you doing your best to meet your goal?
- There are other people working there too. My job is sorting the storehouse and stocking goods.
- も、縁起物を手放す時は
気をつけるんだぞ。
- ドジも多いし、すぐ泣くけど
弱音は絶対に言わないな。
…あいつなりに必死にやってるよ。
- なんか、今日の
面白いかっこうしてるな〜。
…面白いっていうか、おいしそう?
- 毎日幸せなのは、
がいるおかげだな。
いいヨメさんをもらったよ。
- オレの好きな色?
うーん…赤とか、みかん色は好きだな。
見てて元気が出てくるんだ。
- う〜。
寒さで耳がすげージンジンする。
これ、いやなんだよな。
- しばいの練習って、けっこうきついんだよ。
声の音量や、目線、手や足の動かし方…。
ひとつひとつに気が抜けないんだ。
- We often fight about pointless things, but we actually are really close.
- 初めて見た時、
なんで女が男のかっこしてるんだ?
って、思ったよ。
- そうか…下手そうに見えるのか。
これでも、うちの店の中じゃ
だんなさまと同じくらい上手いんだぜ…。
- I don't want to be one to critique all of one's clothes, but... Those clothes, aren't they hot?
- 結婚生活がこんなに楽しいものだとは
思ってもみなかったよ。
もっと早く求婚すれば良かったな。
- そしたらさ、その日の夢で、
白いオカッパの少年が現れたんだよ。
- オレもいつか、こうやって
絵にかいてもらえる役者になるぜ!
- Am I cold? Underneath, I'm wearing more clothes, so I'm fine.
- うーん……。
実はこれ、苦手なんだよな。
次もらうなら、別のものがうれしいな。
- イッテツさんが
オレのあこがれてる役者の絵を
かいてくれたんだ。
- 物事の両立ってむずかしいけどさ、
一度きりの人生なんだから
よくばっていいと思うんだ。
- の出荷したものが
となり町で売られてるところを
たまに見かけるぜ。
- 時は金なり。
年をとってくると、
この言葉が身にしみてくるよな。
- 年も近いし、男同士だし、
お前とは仲良くなれそうな気がするぜ。
これからよろしくな!
- それに、春は桜ふぶき、夏はホタル、
秋はモミジと、季節によって
見どころが多いのも美点だと思うぜ。
- 今着てるハンテンは
だんなさまにもらったものなんだ。
毎日着てるよ。
- An acquaintance of mine was close with Moriya. With his help, I came away from home to here for work. That was when I was 13.
- オレの生活習慣が
良くなかったらしくてさ。
長時間、説教くらったよ…こわかった。
- 今日はからだが…………
言うことをきかねえんだ。
お前の相手はできそうにない。
- い、今のは
あんまり深い意味はねえから!
とにかく、これからよろしくな!
- Ah... the memories are depressing me.
- ああして、ちゃんと修理する機会が
できて本当によかったよ。
これで、もう危なくないな!
- どうかご自身の気持ちに沿ったものを
お買い上げくださいませ。
その手伝いができれば、私は幸せです。
- この村の服は見た目があざやかだよな。
ああいう、面白い模様の反物を
うちの店にも仕入れてみようかな。
- But now, I think of ways to make you laugh.
- お前って、いつもおしゃれだよなー。
役者は人に見られるのが仕事だし…
最高の役者になるのを目指す身としては
- …まあ、が
そんなにすすめてくれるなら
試しにやってみるよ。
- It's grown so big! You must have really pampered it. Well, it's actually really cute!
- For me, you're much deeper than a friend.
- 今日は、雨で助かったぜ。
さすがにあの日差しの中を
ここまで来るのは、少しきついからな。
- 素直で、キラキラしてて
くすぐったくて見てられないような
見守っていたいようなヘンな気分だよ。
- I must be lucky to make a friend as dear as you.
|